Faramarz Aslani - Hanooz (Romantic Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Faramarz Aslani - Hanooz (Romantic Version)




Hanooz (Romantic Version)
Hanooz (Romantic Version)
هنوزم آن که از من دور گشتی اشک میباری
I still cry about you, who has left me
تو خوبی من خرابم، نبودت سخت بیمارم
You are good, I am bad, I am very sick without you
به من گفتی برو، با عشقِ خود دیگر میازارم
You told me to leave, do not harm me with your love anymore
ولی من، ولی من دوستَت دارم
But I, but I love you
تو سوزِ سازِ من هستی، سرودِ واژگانِ من
You are the harmony of my music, the melody of my words
تو خورشیدی تو مهتابی، شکوهِ آسمانِ من
You are the sun, you are the moonlight, the glory of my sky
به من گفتی که از این دیوانه بازی دست بردارم
You told me to stop this crazy game
ولی من ولی من، دوستت دارم
But I, but I love you
ولی من دوستت دارم اگر چه بی وفایی
But I love you, even though you are unfaithful
تو به من گفتی که با غم هایِ دنیا آشنایی
You told me that I am familiar with the sorrows of the world
تو غمِ من را نمیدانی، نمیدانم کجایی تو
You do not know my sorrow, I do not know where you are
تمام یاد بودِ عشق ما را باد ها بُرده
The winds have taken all the memories of our love
ببین اینجا نشسته، عاشقی تنها و افسرده
Look, a lover is sitting here, alone and depressed
که بی تو چینیِ عمرش ترک خورده
Whose life has cracked without you
تمام روزها را بی تو من تنها هدر کردم
I have wasted all the days without you
نمیدانی چه ها دیدم، چگونه بی تو سَر کردم
You do not know what I have seen, how I have lived without you
ز هر شهر و دیاری با خیالت من سفر کردم
I have traveled to every city and country with your memory
و بودن یک غزل بود و من اش بی تو زِ بَر کردم
And being a poem was, and I memorized it without you
تو سوزِ سازِ من هستی، سرودِ واژگانِ من
You are the harmony of my music, the melody of my words
تو خورشیدی، تو مهتابی، شکوهِ آسمانِ من
You are the sun, you are the moonlight, the glory of my sky
به من گفتی برو با عشق خود دیگر میازارم
You told me to go, do not harm me with your love anymore
ولی من، ولی من، دوستت دارم
But I, but I, love you
ولی من دوستت دارم اگر چه بی وفایی
But I love you, even though you are unfaithful
تو به من گفتی که با غم هایِ دنیا آشنایی
You told me that I am familiar with the sorrows of the world
تو غمِ من را نمیدانی، نمیدانم کجایی تو
You do not know my sorrow, I do not know where you are
تمام یاد بودِ عشق ما را باد ها بُرده
The winds have taken all the memories of our love
ببین اینجا نشسته، عاشقی تنها و افسرده
Look, a lover is sitting here, alone and depressed
که بی تو چینیِ عمرش ترک خورده
Whose life has cracked without you
که بی تو چینیِ عمرش ترک خورده
Whose life has cracked without you





Writer(s): Faramarz Aslani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.