Paroles et traduction Faramarz Aslani - Hanooz (Romantic Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hanooz (Romantic Version)
Hanooz (Romantic Version)
هنوزم
آن
که
از
من
دور
گشتی
اشک
میباری
I
still
cry
about
you,
who
has
left
me
تو
خوبی
من
خرابم،
نبودت
سخت
بیمارم
You
are
good,
I
am
bad,
I
am
very
sick
without
you
به
من
گفتی
برو،
با
عشقِ
خود
دیگر
میازارم
You
told
me
to
leave,
do
not
harm
me
with
your
love
anymore
ولی
من،
ولی
من
دوستَت
دارم
But
I,
but
I
love
you
تو
سوزِ
سازِ
من
هستی،
سرودِ
واژگانِ
من
You
are
the
harmony
of
my
music,
the
melody
of
my
words
تو
خورشیدی
تو
مهتابی،
شکوهِ
آسمانِ
من
You
are
the
sun,
you
are
the
moonlight,
the
glory
of
my
sky
به
من
گفتی
که
از
این
دیوانه
بازی
دست
بردارم
You
told
me
to
stop
this
crazy
game
ولی
من
ولی
من،
دوستت
دارم
But
I,
but
I
love
you
ولی
من
دوستت
دارم
اگر
چه
بی
وفایی
But
I
love
you,
even
though
you
are
unfaithful
تو
به
من
گفتی
که
با
غم
هایِ
دنیا
آشنایی
You
told
me
that
I
am
familiar
with
the
sorrows
of
the
world
تو
غمِ
من
را
نمیدانی،
نمیدانم
کجایی
تو
You
do
not
know
my
sorrow,
I
do
not
know
where
you
are
تمام
یاد
بودِ
عشق
ما
را
باد
ها
بُرده
The
winds
have
taken
all
the
memories
of
our
love
ببین
اینجا
نشسته،
عاشقی
تنها
و
افسرده
Look,
a
lover
is
sitting
here,
alone
and
depressed
که
بی
تو
چینیِ
عمرش
ترک
خورده
Whose
life
has
cracked
without
you
تمام
روزها
را
بی
تو
من
تنها
هدر
کردم
I
have
wasted
all
the
days
without
you
نمیدانی
چه
ها
دیدم،
چگونه
بی
تو
سَر
کردم
You
do
not
know
what
I
have
seen,
how
I
have
lived
without
you
ز
هر
شهر
و
دیاری
با
خیالت
من
سفر
کردم
I
have
traveled
to
every
city
and
country
with
your
memory
و
بودن
یک
غزل
بود
و
من
اش
بی
تو
زِ
بَر
کردم
And
being
a
poem
was,
and
I
memorized
it
without
you
تو
سوزِ
سازِ
من
هستی،
سرودِ
واژگانِ
من
You
are
the
harmony
of
my
music,
the
melody
of
my
words
تو
خورشیدی،
تو
مهتابی،
شکوهِ
آسمانِ
من
You
are
the
sun,
you
are
the
moonlight,
the
glory
of
my
sky
به
من
گفتی
برو
با
عشق
خود
دیگر
میازارم
You
told
me
to
go,
do
not
harm
me
with
your
love
anymore
ولی
من،
ولی
من،
دوستت
دارم
But
I,
but
I,
love
you
ولی
من
دوستت
دارم
اگر
چه
بی
وفایی
But
I
love
you,
even
though
you
are
unfaithful
تو
به
من
گفتی
که
با
غم
هایِ
دنیا
آشنایی
You
told
me
that
I
am
familiar
with
the
sorrows
of
the
world
تو
غمِ
من
را
نمیدانی،
نمیدانم
کجایی
تو
You
do
not
know
my
sorrow,
I
do
not
know
where
you
are
تمام
یاد
بودِ
عشق
ما
را
باد
ها
بُرده
The
winds
have
taken
all
the
memories
of
our
love
ببین
اینجا
نشسته،
عاشقی
تنها
و
افسرده
Look,
a
lover
is
sitting
here,
alone
and
depressed
که
بی
تو
چینیِ
عمرش
ترک
خورده
Whose
life
has
cracked
without
you
که
بی
تو
چینیِ
عمرش
ترک
خورده
Whose
life
has
cracked
without
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Faramarz Aslani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.