Faramarz Assef - Az to Che Penhoon - traduction des paroles en russe

Az to Che Penhoon - Faramarz Asseftraduction en russe




Az to Che Penhoon
От тебя скрывая
ببین از تو چه پنهون
Вижу, от тебя скрывая,
دلم هواتو کرده
Сердце мое тоскует по тебе.
هوای صحبتای تو آشنا رو کرده
Тоскует по твоим знакомым речам.
میخوام هزار و یک شب بشینم پای حرفهات
Хочу тысячу и одну ночь слушать твои рассказы,
نگاهم رو بدوزم به اون غنچه لبهات
Смотреть на бутон твоих губ.
ببین از تو چه پنهون
Вижу, от тебя скрывая,
قشنگ نازنینم
Прекрасная моя возлюбленная,
نمیخوام نمیتونم که دوریتو ببینم
Не хочу, не могу видеть твоей разлуки.
تو چشمای قشنگت یه آسمون ستارس
В твоих прекрасных глазах - небо звездное,
تبسم روی لبهات برام عمر دوبارس
Улыбка на твоих губах для меня - жизнь вдвойне.
از تو چه پنهون که شبا تو به خوابم میای
От тебя скрывая, что по ночам ты приходишь ко мне во сне,
بنده نوازی میکنی به سراغم میای
Милостиво являешься мне.
دل منو با خود میبری تو به شهرای دور
Ты уносишь мое сердце в далекие края,
تو قصر رویا میشونی توی دنیای نور
В дворце мечты селишь меня в мире света.
اگه مثل یه سایه برات باری نباشم
Если я не буду для тебя обузой, как тень,
میخوام حتی یه لحظه ازت جدا نباشم
Хочу ни на миг не расставаться с тобой.
میخوام تو باغ چشمام گل روی تو باشه
Хочу, чтобы в саду моих глаз был цветок твоего лица,
توی خلوت دستام سر زلف تو باشه
В уединении моих рук - локон твоих волос.
از تو چه پنهون که شبا تو به خوابم میای
От тебя скрывая, что по ночам ты приходишь ко мне во сне,
بنده نوازی میکنی به سراغم میای
Милостиво являешься мне.
دل منو با خود میبری تو به شهرهای دور
Ты уносишь мое сердце в далекие города,
تو قصر رویا میشونی توی رویای نور
В дворце мечты селишь меня в мире света.
اگه مثل یه سایه برات باری نباشم
Если я не буду для тебя обузой, как тень,
میخوام حتی یه لحظه ازت جدا نباشم
Хочу ни на миг не расставаться с тобой.
میخوام تو باغ چشمام گل روی تو باشه
Хочу, чтобы в саду моих глаз был цветок твоего лица,
توی خلوت دستام سر زلف تو باشه
В уединении моих рук - локон твоих волос.
الهی بمونی همیشه واسه ی من
О, останься со мной навсегда,
تویی دار و ندارم تو موندی واسه ی من
Ты - мое все, ты осталась для меня.
تو موندی واسه ی من
Ты осталась для меня.
از تو چه پنهون که شبا تو به خوابم میای
От тебя скрывая, что по ночам ты приходишь ко мне во сне,
بنده نوازی میکنی به سراغم میای
Милостиво являешься мне.
دل منو با خود میبری تو به شهرای دور
Ты уносишь мое сердце в далекие города,
تو قصر رویا میشونی توی دنیای نور
В дворце мечты селишь меня в мире света.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.