Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
درویش
من،
درويش
من
My
Darvish,
my
Darvish
يار
هم
کيش
من
My
kindred
spirit
تو
ترک
اين
آشنا
مکن
Don't
leave
this
acquaintance
behind
به
حال
خويشم
رها
مکن
Don't
leave
me
in
my
current
state
درويش
من،
درويش
من
My
Darvish,
my
Darvish
يگانه
خويش
من
My
only
one
ببين
چه
بي
همزبان
شدم
See
how
I've
become
so
isolated
به
صد
نشان،
بي
نشان
شدم،
ببين
With
a
hundred
signs,
I've
become
insignificant,
you
see
اگر
که
درهاي
ميکده
Even
if
the
doors
of
the
tavern
به
دست
مستان
شکسته
شد
Were
broken
by
the
hands
of
drunkards
تبسم
پير
مي
فروش
The
smile
of
the
old
wine
seller
اميد
دل
هاي
خسته
شد
Became
the
hope
of
weary
hearts
(سکوت
تو،
فغان
من،
غم
نهان
من)
(Your
silence,
my
cry,
my
hidden
sorrow)
(فکنده
آتشي
به
جان
من)
(Has
set
my
soul
on
fire)
(بدان
که
خاکسترم
تو
را)
(Know
that
my
ashes
(در
آسمان
ها
صدا
کند،
تو
را)
(Will
call
out
to
you
in
the
heavens)
اي
جان
من،
جانان
من
Oh
my
life,
my
love
مرو
بي
من
مرو
Don't
go
without
me,
don't
go
گم
گشته
ام
مرو
بي
من
مرو
I'm
lost,
don't
go
without
me
چه
گويم
از
آنچه
ديده
ام
What
can
I
say
about
what
I've
seen
که
لعن
دندان
گزيده
ام
That
I've
been
cursed
and
bitten
درویش
من،
درويش
من
My
Darvish,
my
Darvish
يار
هم
کيش
من
My
kindred
spirit
تو
ترک
اين
آشنا
مکن
Don't
leave
this
acquaintance
behind
به
حال
خويشم
رها
مکن
Don't
leave
me
in
my
current
state
درويش
من،
درويش
من
My
Darvish,
my
Darvish
يگانه
خويش
من
My
only
one
ببين
چه
بي
همزبان
شدم
See
how
I've
become
so
isolated
به
صد
نشان،
بي
نشان
شدم،
ببين
With
a
hundred
signs,
I've
become
insignificant,
you
see
(يا
هو
يا
هو
يا
هو
يا
هو
يا
هو
يا
هو
يا
هو
يا
هو)
(Ya
hu
ya
hu
ya
hu
ya
hu
ya
hu
ya
hu
ya
hu
ya
hu)
(سکوت
تو،
فغان
من،
غم
نهان
من)
(Your
silence,
my
cry,
my
hidden
sorrow)
(فکنده
آتشي
به
جان
من)
(Has
set
my
soul
on
fire)
(بدان
که
خاکسترم
تو
را)
(Know
that
my
ashes
(در
آسمان
ها
صدا
کند،
تو
را)
(Will
call
out
to
you
in
the
heavens)
رفيق
و
همدم
در
اين
ديار
My
companion
and
confidant
in
this
world
ز
بخت
بد
کيميا
شده
By
bad
luck,
has
become
alchemy
نمي
تپد
قلب
عاشقم
My
heart
of
love
no
longer
beats
که
خون
دل،
که
خون
دل
بي
بها
شده
For
the
blood
of
my
heart,
the
blood
of
my
heart
has
become
worthless
اگر
که
بغضم
شکسته
شد
Even
if
my
resentment
breaks
گلايه
با
صد
زبان
نبود
There's
no
complaint
with
a
hundred
tongues
دليل
شب
گريه
ها
ي
من
The
reason
for
my
nightly
cries
شکايت
از،
شکايت
از
اين
و
آن
نبود
Is
not
to
complain
about
this
or
that
اگر
چو
پرواي
جسم
من
بسوزد
و
جان
رها
کند
Even
if
my
body
burns
like
a
moth
and
my
soul
is
released
بدان
که
خاکسترم
تو
را
در
آسمان
ها
صدا
کند
Know
that
my
ashes
will
call
out
to
you
in
the
heavens
(سکوت
تو،
فغان
من،
غم
نهان
من)
(Your
silence,
my
cry,
my
hidden
sorrow)
(فکنده
آتشي
به
جان
من)
(Has
set
my
soul
on
fire)
(بدان
که
خاکسترم
تو
را)
(Know
that
my
ashes
(در
آسمان
ها
صدا
کند،
تو
را)
(Will
call
out
to
you
in
the
heavens)
درویش
من،
درويش
من
My
Darvish,
my
Darvish
يار
هم
کيش
من
My
kindred
spirit
تو
ترک
اين
آشنا
مکن
Don't
leave
this
acquaintance
behind
به
حال
خويشم
رها
مکن
Don't
leave
me
in
my
current
state
درويش
من،
درويش
من
My
Darvish,
my
Darvish
يگانه
خويش
من
My
only
one
ببين
چه
بي
همزبان
شدم
See
how
I've
become
so
isolated
به
صد
نشان،
بي
نشان
شدم،
ببين
With
a
hundred
signs,
I've
become
insignificant,
you
see
درویش
من،
درويش
من
My
Darvish,
my
Darvish
يار
هم
کيش
من
My
kindred
spirit
تو
ترک
اين
آشنا
مکن
Don't
leave
this
acquaintance
behind
به
حال
خويشم
رها
مکن
Don't
leave
me
in
my
current
state
درويش
من،
درويش
من
My
Darvish,
my
Darvish
يگانه
خويش
من
My
only
one
ببين
چه
بي
همزبان
شدم
See
how
I've
become
so
isolated
به
صد
نشان،
بي
نشان
شدم،
ببين
With
a
hundred
signs,
I've
become
insignificant,
you
see
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.