Faramarz Assef - Darvish - traduction des paroles en anglais

Darvish - Faramarz Asseftraduction en anglais




Darvish
Darvish
درویش من، درويش من
My Darvish, my Darvish
يار هم کيش من
My kindred spirit
تو ترک اين آشنا مکن
Don't leave this acquaintance behind
به حال خويشم رها مکن
Don't leave me in my current state
درويش من، درويش من
My Darvish, my Darvish
يگانه خويش من
My only one
ببين چه بي همزبان شدم
See how I've become so isolated
به صد نشان، بي نشان شدم، ببين
With a hundred signs, I've become insignificant, you see
اگر که درهاي ميکده
Even if the doors of the tavern
به دست مستان شکسته شد
Were broken by the hands of drunkards
تبسم پير مي فروش
The smile of the old wine seller
اميد دل هاي خسته شد
Became the hope of weary hearts
(سکوت تو، فغان من، غم نهان من)
(Your silence, my cry, my hidden sorrow)
(فکنده آتشي به جان من)
(Has set my soul on fire)
(بدان که خاکسترم تو را)
(Know that my ashes
(در آسمان ها صدا کند، تو را)
(Will call out to you in the heavens)
اي جان من، جانان من
Oh my life, my love
مرو بي من مرو
Don't go without me, don't go
گم گشته ام مرو بي من مرو
I'm lost, don't go without me
چه گويم از آنچه ديده ام
What can I say about what I've seen
که لعن دندان گزيده ام
That I've been cursed and bitten
درویش من، درويش من
My Darvish, my Darvish
يار هم کيش من
My kindred spirit
تو ترک اين آشنا مکن
Don't leave this acquaintance behind
به حال خويشم رها مکن
Don't leave me in my current state
درويش من، درويش من
My Darvish, my Darvish
يگانه خويش من
My only one
ببين چه بي همزبان شدم
See how I've become so isolated
به صد نشان، بي نشان شدم، ببين
With a hundred signs, I've become insignificant, you see
(يا هو يا هو يا هو يا هو يا هو يا هو يا هو يا هو)
(Ya hu ya hu ya hu ya hu ya hu ya hu ya hu ya hu)
(سکوت تو، فغان من، غم نهان من)
(Your silence, my cry, my hidden sorrow)
(فکنده آتشي به جان من)
(Has set my soul on fire)
(بدان که خاکسترم تو را)
(Know that my ashes
(در آسمان ها صدا کند، تو را)
(Will call out to you in the heavens)
رفيق و همدم در اين ديار
My companion and confidant in this world
ز بخت بد کيميا شده
By bad luck, has become alchemy
نمي تپد قلب عاشقم
My heart of love no longer beats
که خون دل، که خون دل بي بها شده
For the blood of my heart, the blood of my heart has become worthless
اگر که بغضم شکسته شد
Even if my resentment breaks
گلايه با صد زبان نبود
There's no complaint with a hundred tongues
دليل شب گريه ها ي من
The reason for my nightly cries
شکايت از، شکايت از اين و آن نبود
Is not to complain about this or that
اگر چو پرواي جسم من بسوزد و جان رها کند
Even if my body burns like a moth and my soul is released
بدان که خاکسترم تو را در آسمان ها صدا کند
Know that my ashes will call out to you in the heavens
(سکوت تو، فغان من، غم نهان من)
(Your silence, my cry, my hidden sorrow)
(فکنده آتشي به جان من)
(Has set my soul on fire)
(بدان که خاکسترم تو را)
(Know that my ashes
(در آسمان ها صدا کند، تو را)
(Will call out to you in the heavens)
درویش من، درويش من
My Darvish, my Darvish
يار هم کيش من
My kindred spirit
تو ترک اين آشنا مکن
Don't leave this acquaintance behind
به حال خويشم رها مکن
Don't leave me in my current state
درويش من، درويش من
My Darvish, my Darvish
يگانه خويش من
My only one
ببين چه بي همزبان شدم
See how I've become so isolated
به صد نشان، بي نشان شدم، ببين
With a hundred signs, I've become insignificant, you see
درویش من، درويش من
My Darvish, my Darvish
يار هم کيش من
My kindred spirit
تو ترک اين آشنا مکن
Don't leave this acquaintance behind
به حال خويشم رها مکن
Don't leave me in my current state
درويش من، درويش من
My Darvish, my Darvish
يگانه خويش من
My only one
ببين چه بي همزبان شدم
See how I've become so isolated
به صد نشان، بي نشان شدم، ببين
With a hundred signs, I've become insignificant, you see






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.