Faramarz Assef - Gol-E-Sorkh - traduction des paroles en anglais

Gol-E-Sorkh - Faramarz Asseftraduction en anglais




Gol-E-Sorkh
Red Rose
من جلوه ی هستی را
I see the beauty of the universe
در نی نی چشمانت دیدم
In the fiery eyes that belong to you
تو را در خلوت شب هایم فریاد کردم
In the silence of the nights, I shout for you
صبورانه سوختم و ساختم
I have been burning and patching up things up patiently
با منی با من بمان
Stay with me and be mine
تا سرود عشقم را با عشق بسازم
So that I can compose love songs about our love
نتونستم نتونستم قد رعناتو ببینم
I couldn't see your beautiful figure
آخه چشمی که پر آبه فرصت دیدن نداره
Because my eyes were so full of tears that I could not use them
نتونستم گل سرخی واست از باغچه بچینم
I couldn't pick a red rose for you from the garden
آخه دستی که بلرزه جرات چیدن نداره
Because my hands were shaking so badly that I could not
ترس دیدن یا شنیدن
The fear of seeing and hearing
که می خواس بده به بادم
That wanted to kill me
سایه ای بود سرد و سنگین
Was a shadow, cold and heavy
روی ذره اعتمادم
On a tiny bit of my self-confidence
چه شبایی تو اتاقم
Oh, the nights in my room
واسه تو نامه نوشتم
When I wrote you letters
جای تو نامه رو خوندم
I read the letters aloud as if they were you
آخر از نامه گذشتم
Finally, I stopped writing letters altogether
از همون روز که تو رفتی
From the day you left
بی تو اما با تو بودم
I have been alone without you but with you
یاد تو چون خون رگهام
The memory of you is like the blood in my veins
جاری بوده تو وجودم
It has been flowing in my body
از همون روز که تو رفتی
From the day you left
غافل از اونکه تو قلب
Unaware of the fact that in your kind heart
مهربونت جایی داشتم
There was a place for me
اگه زودتر می دونستم
If I knew sooner
دست رو دستام نمی ذاشتم
I would have taken action immediately
اگه زودتر می دونستم
If I knew sooner
اگه روزی، روزگاری بشه باز تو رو ببینم
If someday, I will see you again
وحشت از دنیا ندارم که گل سرخو بچینم
I am not afraid of the world and I will pick red roses for you
اگه روزی، روزگاری بشه باز تو رو ببینم
If someday, I will see you again
گل سرخی نمی مونه که نخوام برات بچینم
There will be no red roses that I will not pick for you
اگه روزی، روزگاری بشه باز تو رو ببینم
If someday, I will see you again
وحشت از دنیا ندارم که گل سرخو بچینم
I am not afraid of the world and I will pick red roses for you
اگه روزی، روزگاری بشه باز تو رو ببینم
If someday, I will see you again
گل سرخی نمی مونه که نخوام برات بچینم
There will be no red roses that I will not pick for you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.