Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
من
جلوه
ی
هستی
را
I
see
the
beauty
of
the
universe
در
نی
نی
چشمانت
دیدم
In
the
fiery
eyes
that
belong
to
you
تو
را
در
خلوت
شب
هایم
فریاد
کردم
In
the
silence
of
the
nights,
I
shout
for
you
صبورانه
سوختم
و
ساختم
I
have
been
burning
and
patching
up
things
up
patiently
با
منی
با
من
بمان
Stay
with
me
and
be
mine
تا
سرود
عشقم
را
با
عشق
بسازم
So
that
I
can
compose
love
songs
about
our
love
نتونستم
نتونستم
قد
رعناتو
ببینم
I
couldn't
see
your
beautiful
figure
آخه
چشمی
که
پر
آبه
فرصت
دیدن
نداره
Because
my
eyes
were
so
full
of
tears
that
I
could
not
use
them
نتونستم
گل
سرخی
واست
از
باغچه
بچینم
I
couldn't
pick
a
red
rose
for
you
from
the
garden
آخه
دستی
که
بلرزه
جرات
چیدن
نداره
Because
my
hands
were
shaking
so
badly
that
I
could
not
ترس
دیدن
یا
شنیدن
The
fear
of
seeing
and
hearing
که
می
خواس
بده
به
بادم
That
wanted
to
kill
me
سایه
ای
بود
سرد
و
سنگین
Was
a
shadow,
cold
and
heavy
روی
ذره
اعتمادم
On
a
tiny
bit
of
my
self-confidence
چه
شبایی
تو
اتاقم
Oh,
the
nights
in
my
room
واسه
تو
نامه
نوشتم
When
I
wrote
you
letters
جای
تو
نامه
رو
خوندم
I
read
the
letters
aloud
as
if
they
were
you
آخر
از
نامه
گذشتم
Finally,
I
stopped
writing
letters
altogether
از
همون
روز
که
تو
رفتی
From
the
day
you
left
بی
تو
اما
با
تو
بودم
I
have
been
alone
without
you
but
with
you
یاد
تو
چون
خون
رگهام
The
memory
of
you
is
like
the
blood
in
my
veins
جاری
بوده
تو
وجودم
It
has
been
flowing
in
my
body
از
همون
روز
که
تو
رفتی
From
the
day
you
left
غافل
از
اونکه
تو
قلب
Unaware
of
the
fact
that
in
your
kind
heart
مهربونت
جایی
داشتم
There
was
a
place
for
me
اگه
زودتر
می
دونستم
If
I
knew
sooner
دست
رو
دستام
نمی
ذاشتم
I
would
have
taken
action
immediately
اگه
زودتر
می
دونستم
If
I
knew
sooner
اگه
روزی،
روزگاری
بشه
باز
تو
رو
ببینم
If
someday,
I
will
see
you
again
وحشت
از
دنیا
ندارم
که
گل
سرخو
بچینم
I
am
not
afraid
of
the
world
and
I
will
pick
red
roses
for
you
اگه
روزی،
روزگاری
بشه
باز
تو
رو
ببینم
If
someday,
I
will
see
you
again
گل
سرخی
نمی
مونه
که
نخوام
برات
بچینم
There
will
be
no
red
roses
that
I
will
not
pick
for
you
اگه
روزی،
روزگاری
بشه
باز
تو
رو
ببینم
If
someday,
I
will
see
you
again
وحشت
از
دنیا
ندارم
که
گل
سرخو
بچینم
I
am
not
afraid
of
the
world
and
I
will
pick
red
roses
for
you
اگه
روزی،
روزگاری
بشه
باز
تو
رو
ببینم
If
someday,
I
will
see
you
again
گل
سرخی
نمی
مونه
که
نخوام
برات
بچینم
There
will
be
no
red
roses
that
I
will
not
pick
for
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.