Faramarz Assef - Kereshmeh - traduction des paroles en anglais

Kereshmeh - Faramarz Asseftraduction en anglais




Kereshmeh
Fickle
(ترس از چشمان شب از راسه می ره)
(You are a coward before the eyes in the night from the street)
(با شبدر پشت بنچاقت نوشته)
(On the clover behind your neck it says)
(که از تو بعدها مد شد کرشمه)
(That cutesiness became a trend because of you)
--- ---
--- ---
تا پیدات میشه خورشید آسه میره
When you show up, the sun slowly retreats
ترس از چشمان شب از راسه می ره
You are a coward before the eyes in the night from the street
نترسین هول نشین این رسم اونه
Don't be scared, don't be scared, this is her tradition
واسه اینه که اسمش جون جونه
That is why her name is beloved
خدا خواستش از این ور رات بیفته
God wanted her to pass by you from this side
ستاره خم بشه رو پات بیفته
The star would bow down at your feet
با شبدر پشت بنچاقت نوشته
On the clover behind your neck it says
که از تو بعدها مد شد کرشمه
That cutesiness became a trend because of you
(تا پیدات میشه خورشید آسه میره)
(When you show up, the sun slowly retreats)
(ترس از چشمان شب از راسه می ره)
(You are a coward before the eyes in the night from the street)
(با شبدر پشت بنچاقت نوشته)
(On the clover behind your neck it says)
(که از تو بعدها مد شد کرشمه)
(That cutesiness became a trend because of you)
--- ---
--- ---
خودت خواستی بری وقتی که مردم
You yourself wanted to leave when others died
مواظب باش تو رو دستت سپردم
Be careful I handed you over
خداییشم اگه اسمتو بردم
God knows if I mentioned your name
بجز جون چشات قسم نخوردم
I did not swear except by your beautiful eyes
(تو ای خاتون من (تاج سر من
(Oh, my lady (the crown on my head
(تو ای آزادی (بال و پر من
(Oh, my freedom (my wings and feathers
تمام آبروی عشق گروته
All the respect for love is due to you
همه ی سقا خونه ی آینه جلوته
All the water in the world is in front of your mirror
بزن بشکن بریز عشقو بسوزون
Hit, break, pour and burn the love
بنا کن قبله از خاکستر اون
Build a holy place from its ashes
(تا پیدات میشه خورشید آسه میره)
(When you show up, the sun slowly retreats)
(ترس از چشمان شب از راسه می ره)
(You are a coward before the eyes in the night from the street)
(با شبدر پشت بنچاقت نوشته)
(On the clover behind your neck it says)
(که از تو بعدها مد شد کرشمه)
(That cutesiness became a trend because of you)
--- ---
--- ---
(بگو درد دل ما را)
(Tell my worries)
(اُ بگو درد دل ما را (بگو درد دل ما را
(Oh, tell my worries (tell my worries
(زیارت کن تو صحرا را (بگو درد دل ما را
(Visit me in the desert (tell my worries
نگو عاشق کشی رسمه وضو کن آب دریا را
Don't say killing lovers is a tradition, do ablution with water from the sea
(تو از اینجا ببر ما را (بگو درد دل ما را
(Take me away from here (tell my worries
(شفاعت کن تو دنیا را (بگو درد دل ما را
(Intercede for the world (tell my worries
چراغ واژه خاموش است خبر کن اهل فردا را
The light of words is off, notify the people of tomorrow
(تا پیدات میشه خورشید آسه میره)
(When you show up, the sun slowly retreats)
(ترس از چشمان شب از راسه می ره)
(You are a coward before the eyes in the night from the street)
(با شبدر پشت بنچاقت نوشته)
(On the clover behind your neck it says)
(که از تو بعدها مد شد کرشمه)
(That cutesiness became a trend because of you)
--- ---
--- ---
چشامو محضری شش دانگ فداش کن
Dedicate my eyes to you as a notary
بهش فوت کن واسش نذر کن دعاش کن
Blow on it, make a vow for it, pray for it
ببر راهی به سمت کربلاش کن
Take it to Karbala
به زور جادو جنبل مال ماش کن
Tie me to it with magic and spells
خاطر خواهی مو بستم با طلسمت
I tied my love for you with your spell
حلاله هر کی قسم خورد به اسمت
It is halal for anyone who swears by your name
واسه این اسممو کردم به اسمت
That's why I named myself after your name
که با اسمم بشه خورد هر طلسمت
So that your spell can be broken with my name
زیارت نامه رو وقتی نوشتم
When I wrote the visitation letter
به قدر اسم تو خالیش گذاشتم
I left a blank space for your name
با شبدر پشت بنچاقت نوشته
On the clover behind your neck it says
که از تو بعدها مد شد کرشمه
That cutesiness became a trend because of you
تا پیدات میشه خورشید آسه میره) آسه میره)
When you show up the sun slowly retreats) slowly retreats)
(ترس از چشمان شب از راسه می ره)
(You are a coward before the eyes in the night from the street)
(با شبدر پشت بنچاقت نوشته)
(On the clover behind your neck it says)
(که از تو بعدها مد شد کرشمه)
(That cutesiness became a trend because of you)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.