Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مهربانم
گوش
کن،
گویی
My
dearest,
hear
me,
it
seems
هیچ
کس
یاد
پرستوها
نمی
افتد
No
one
remembers
the
swallows
کوچ
ما
دیگر
نه
با
فصل
است
Our
migration
depends
on
more
than
the
season
فصل
هم
دیگر
به
باغ
ما
نمی
افتد
Season
never
comes
to
our
garden
anymore
(ای
پرستو
های
خسته)
(Oh
tired
swallows)
(سرزمین
پاکی
ام
کو؟)
(Where
is
my
holy
land?)
(این
خیابان
ها
غریبند)
(These
streets
are
strange)
(کوچه
های
خاکی
ام
کو؟)
(Where
are
my
dirt
roads?)
(ای
پرستو
های
خسته)
(Oh
tired
swallows)
(سرزمین
پاکی
ام
کو؟)
(Where
is
my
holy
land?)
(این
خیابان
ها
غریبند)
(These
streets
are
strange)
(کوچه
های
خاکی
ام
کو؟)
(Where
are
my
dirt
roads?)
ای
صبا،
ای
صبا
Oh
wind
of
the
dawn,
oh
wind
of
the
dawn
گر
سوی
ایرانم
گذشتی
If
you
should
pass
through
my
Iran
خاک
آن
را
غرق
بوی
نسترن
کن
Fill
the
soil
with
the
scent
of
wild
roses
هر
کجا
فریاد
فرهادی
شنیدی
Wherever
you
hear
the
cries
of
Farhad
یاد
شیرین
دل
تنهای
من
کن
Remember
my
sweet,
lonesome
heart
(ای
پرستو
های
خسته)
(Oh
tired
swallows)
(سرزمین
پاکی
ام
کو؟)
(Where
is
my
holy
land?)
(این
خیابان
ها
غریبند)
(These
streets
are
strange)
(کوچه
های
خاکی
ام
کو؟)
(Where
are
my
dirt
roads?)
(ای
پرستو
های
خسته)
(Oh
tired
swallows)
(سرزمین
پاکی
ام
کو؟)
(Where
is
my
holy
land?)
(این
خیابان
ها
غریبند)
(These
streets
are
strange)
(کوچه
های
خاکی
ام
کو؟)
(Where
are
my
dirt
roads?)
(ای
پرستو
های
خسته)
(Oh
tired
swallows)
(سرزمین
پاکی
ام
کو؟)
(Where
is
my
holy
land?)
(این
خیابان
ها
غریبند)
(These
streets
are
strange)
(کوچه
های
خاکی
ام
کو؟)
(Where
are
my
dirt
roads?)
(ای
پرستو
های
خسته)
(Oh
tired
swallows)
(سرزمین
پاکی
ام
کو؟)
(Where
is
my
holy
land?)
(این
خیابان
ها
غریبند)
(These
streets
are
strange)
(کوچه
های
خاکی
ام
کو؟)
(Where
are
my
dirt
roads?)
ای
صبا،
ای
صبا
Oh
wind
of
the
dawn,
oh
wind
of
the
dawn
گر
سوی
ایرانم
گذشتی
If
you
should
pass
through
my
Iran
خاک
آن
را
غرق
بوی
نسترن
کن
Fill
the
soil
with
the
scent
of
wild
roses
هر
کجا
فریاد
فرهادی
شنیدی
Wherever
you
hear
the
cries
of
Farhad
یاد
شیرین
دل
تنهای
من
کن
Remember
my
sweet,
lonesome
heart
(ای
پرستو
های
خسته)
(Oh
tired
swallows)
(سرزمین
پاکی
ام
کو؟)
(Where
is
my
holy
land?)
(این
خیابان
ها
غریبند)
(These
streets
are
strange)
(کوچه
های
خاکی
ام
کو؟)
(Where
are
my
dirt
roads?)
(ای
پرستو
های
خسته)
(Oh
tired
swallows)
(سرزمین
پاکی
ام
کو؟)
(Where
is
my
holy
land?)
(این
خیابان
ها
غریبند)
(These
streets
are
strange)
(کوچه
های
خاکی
ام
کو؟)
(Where
are
my
dirt
roads?)
(کوچه
های
خاکی
ام
کو؟)
(Where
are
my
dirt
roads?)
(کوچه
های
خاکی
ام
کو؟)
(Where
are
my
dirt
roads?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.