Fargo Jerry - Last Night X Esther & Wallace (Outro) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fargo Jerry - Last Night X Esther & Wallace (Outro)




Last Night X Esther & Wallace (Outro)
Last Night X Esther & Wallace (Outro)
Last Night, demone che ho dentro mi fa da armatura
Last Night, the demons I have inside me act as armor.
Esco e cerco giustizia, L'Uomo Senza Paura
I go out and seek justice, The Man Without Fear.
Prima si pecca e poi si prega, reazione a catena
First you sin and then you pray, a chain reaction.
Ma io lo faccio ora per ciò che farò stasera
But I do it now for what I will do tonight.
Non ho perso la fede in Dio, solo nella chiesa
I haven't lost faith in God, only in the church.
Il Cardinale e il suo collega, puttane per cena
The Cardinal and his colleague, whores for dinner.
Lo chiamano St. Patrick, almeno così era
They called him St. Patrick, at least that's how it was.
Piombo col piombo, addio cena al lume di candela
Lead with lead, goodbye dinner by candlelight.
Dal deserto alla città, mi faccio un goccio
From the desert to the city, I take a little sip.
Piove a dirotto, non sto mai sotto all'ombrello
It's pouring down, I never stand under an umbrella.
Passo sotto all'unica statua di sto posto
I pass under the only statue in this place.
Ha il volto di un uomo in tunica, ormai è un uomo morto
It has the face of a man in a tunic, now he's a dead man.
Mi ha tolto ciò che di più bello avevo
He took away the most beautiful thing I had.
Lanciato in strada, cambio marcia e ascolto il mio Vangelo
Thrown into the street, I shift gears and listen to my Gospel.
Vado sempre oltre a ciò che vedo
I always go beyond what I see.
Uno sbirro non è mai pulito e una suora non sposa Dio per davvero
A cop is never clean and a nun doesn't really marry God.
Dopotutto, se imbocchi il vicolo giusto
After all, if you take the right alley
A Sin City puoi trovare di tutto
In Sin City you can find anything.
In lutto il fratello di Patrick, il Senatore
In mourning, Patrick's brother, the Senator.
È la famiglia Roark, ha la city a sua completa disposizione
It's the Roark family, he has the city at his complete disposal.
L'errore è essere Kingpin quando
The mistake is being Kingpin when
Il ruolo è già ricoperto in modo perfetto dallo Stato
The role is already perfectly filled by the State.
Passo dall'asfalto al selciato
I go from asphalt to pavement
Dove nessuno ha un distintivo e ogni pupa ha sempre un ferro in mano
Where no one has a badge and every doll always has an iron in her hand.
Last Night, mi muovo al fly nella Old City
Last Night, I move on the fly in the Old City.
Tra fly-bitches, no sbirri, many girls with me
Among fly-bitches, no cops, many girls with me.
Gail a sinistra, Wendy alla mia destra
Gail on the left, Wendy on my right.
Miho che corre tra i tetti sopra la nostra testa
Miho running across the rooftops above our heads.
Entro nella bisca
I enter the gambling den.
Siedo al tavolo col diavolo, non ci scendo a patti
I sit at the table with the devil, I don't make deals.
Appoggio pacchi di dollari in contanti
I put down stacks of dollars in cash.
Lo guardo e dico dai giochiamo
I look at him and say let's play.
Il senatore accetta e si accende un cubano
The senator accepts and lights up a Cuban.
Sfido a poker la mia sorte
I challenge my fate at poker.
Perdo se voglio vivere, regole capovolte
I lose if I want to live, reversed rules.
Una mossa sbagliata, la morte guarda me, dopo l'ora
One wrong move, death looks at me, after the hour.
Indossa un Fedora, fuma e in mano ha una pistola
He wears a Fedora, smokes and has a gun in his hand.
Ma vinco, ho una mano fortunata
But I win, I have a lucky hand.
Ogni bastardo di sto posto ora mi punta addosso un'arma
Every bastard in this place is now pointing a gun at me.
Gail è entrata
Gail came in.
Urla e spara all'impazzata, ride tipo pazza
Screaming and shooting like crazy, laughing like a madwoman.
Dalle porte entra l'inferno e in mano ha una Katana
Hell enters through the doors and holds a Katana in its hand.
Uoh oh oh oh oh
Uoh oh oh oh oh
Uon oh oh oh oh
Uon oh oh oh oh
Domani che sarà di me
What will become of me tomorrow
Domani che sarà di me
What will become of me tomorrow
Taglio lungo alla Wallace, sempre incolta la mia barba
Long cut to Wallace, my beard always unkempt.
Trasandato come la mia stanza in quest'arte danza
Scruffy like my room in this art dance.
Lei nuda balla, si muove selvaggia
She dances naked, she moves wild.
Bellezza esotica, erotica quando ti guarda
Exotic beauty, erotic when she looks at you.
La sua pelle Black Berry, bella Halle Berry
Her skin Black Berry, beautiful Halle Berry.
Un corpo atletico, autentico in cui ti perdi
An athletic body, authentic in which you lose yourself.
Si specchia molto spesso, ci tiene al suo lato estetico
She looks in the mirror very often, keeps us on her aesthetic side.
Le occorre tempo
She needs time.
Non si accorge, è proprio bella dentro
She doesn't realize, she's really beautiful inside.
Nella mia arte ci si rispecchia
In my art we reflect ourselves.
La ama alla follia perché ogni sua follia è anche la mia, aspetta
He loves her madly because every madness of hers is also mine, wait.
Si chiama Esther, ciò che dice è musica per le mie orecchie
Her name is Esther, what she says is music to my ears.
Beviamo giusto un paio di sciocchezze
We drink just a couple of silly things.
Schiavi del sistema e di algoritmi
Slaves to the system and algorithms.
Numeri come like e follower non dovrebbero definirci
Numbers like likes and followers shouldn't define us.
Non potete definirmi, fanculo
You can't define me, fuck you.
Valgo più dei soldi che prendo e delle posizioni per cui mi assumono
I'm worth more than the money I make and the positions I get hired for.
Profondo come l'inferno da cui ritorno
Deep as hell from which I return.
In sto mondo non è contemplato un sogno
In this world a dream is not contemplated.
Per noi finali prescritti, medicinali
For us prescribed endings, medicinal.
Ma li ho riscritti, per me non sono gli ideali
But I rewrote them, they are not ideal for me.
Questo Posto è infetto come l'Helix che ho all'orecchio
This Place is infected like the Helix I have in my ear.
Sfilano chance di mano come il Nostril dal mio naso
Chances slip by like the Nostril from my nose.
Al tramonto me ne vado, ma prima di farlo
I'm leaving at sunset, but before I do
Faccio un salto all'impero brindando con ogni hermano
I make a jump to the empire, toasting with every hermano.
Sulla mia Fiesta la donna che amo
On my Fiesta the woman I love.
Finestrino abbassato, il vento ci accarezza, mi stringe la mano
Window down, the wind caresses us, she squeezes my hand.
Mi la testa, io metto la sesta
She gives me head, I put in sixth gear.
Di sottofondo un pezzo gangsta
A gangsta track in the background.
Guido lontano, Esther & Wallace
I drive away, Esther & Wallace.
Oi bella raga, spero tutto bene
Hey beautiful people, I hope everything is fine.
So che, che vi chiedete spesso quando torno ma non lo so
I know you ask often when I'll be back but I don't know.
Non lo so davvero
I really don't know.
Comunque appena avrò finito qua tornerò sicuramente a trovarvi
Anyway, as soon as I'm done here, I'll definitely come back to see you.
E già sapete che, che se troverò l'America
And you already know that if I find America
Non porterò voi qui con me ma porterò l'America da voi
I won't bring you here with me but I'll bring America to you.
Bella raga, un bacio, Fargo
Beautiful people, a kiss, Fargo.





Writer(s): Fabio Leva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.