Farid Bang feat. Kollegah - EINE BRUDERSCHAFT BLEIBT - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Farid Bang feat. Kollegah - EINE BRUDERSCHAFT BLEIBT




EINE BRUDERSCHAFT BLEIBT
A BROTHERHOOD REMAINS
Ich wollt auf dem Juice-Cover sein, zwei Bros, ein Weg
I wanted to be on the Juice cover, two bros, one way
Eine Bruderschaft bleibt, Hype kommt, Hype geht
A brotherhood remains, hype comes, hype goes
Wir sind Kings!
We are Kings!
JBG heißt immer noch "Friss oder stirb"
JBG still means "Eat or die"
Alter, fickst du mit mir (Ja, dann fickst du mit mir, ja)
Yo, are you fucking with me? (Yeah, you're fucking with me, yeah)
Zwölf Jahre später, wir sind immer noch hier
Twelve years later, we're still here
Immer noch Millionär, doch leb', als hätt ich nix zu verlier'n, yeah
Still a millionaire, but living like I have nothing to lose, yeah
Uhren, Karren, Huren, Knarren
Watches, cars, whores, guns
Rapper werden mit ihr'm Movement fallen (Ja)
Rappers will fall with their movement (Yeah)
Sie lassen sich wie die Huren knallen
They let themselves get banged like whores
Von Unterweltgrößen, die Schuhe sammeln (Dick)
By underworld figures who collect shoes (Big)
Mich kommt der Anwalt retten
The lawyer will come to save me
Doch Cops hofften, mich in' Knast zu stecken
But cops hoped to put me in jail
Weil meine Aussage mal wieder voller
Because my statement was once again full of
Ungereimtheiten war wie Slaviks Texte (Haha)
Inconsistencies like Slavik's lyrics (Haha)
Du weißt, dass ich Outlaw bin
You know I'm an outlaw
Keine Ausbildung, ich ging auf all in (Yes)
No training, I went all in (Yes)
Wenn ich im Auto chill'
When I chill in the car
Hör' ich Travis Scott wie im Sound von RIN (Oh, Junge)
I listen to Travis Scott like in the sound of RIN (Oh, boy)
Edelkarossen
Luxury cars
Meine Raps bringen die Mädels zum Kochen
My raps make the girls cook
Ich habe Bock, mich im Käfig zu boxen
I feel like boxing in the cage
Denn ich bin auf Stoff wie ein betender Moslem (Ey)
Because I'm on stuff like a praying Muslim (Ey)
Jung sterben
Dying young
Ich lebe, als wär ich unsterblich
I live like I'm immortal
Ich rede mit Cops ungerne
I don't like talking to cops
Der SEK-Besuch war umwerfend
The SEK visit was stunning
Letztes Jahr war ich noch voll entspannt
Last year I was still totally relaxed
Ich hab' euch alle schon gefickt, jetzt sind die Neuen dran (Yeah)
I fucked you all already, now it's the new ones' turn (Yeah)
Ich wollt auf dem Juice-Cover sein, zwei Bros, ein Weg
I wanted to be on the Juice cover, two bros, one way
Eine Bruderschaft bleibt, Hype kommt, Hype geht
A brotherhood remains, hype comes, hype goes
Wir sind Kings! (Yeah)
We are Kings! (Yeah)
Hast du vergessen, wer wir sind? (Hast du vergessen?)
Have you forgotten who we are? (Have you forgotten?)
Bitch, ich sage, was ich will (Immer noch)
Bitch, I say what I want (Still)
Vielleicht gibt es mal ein'n Film
Maybe there will be a movie someday
Wir war'n auf den Straßen Kings
We were kings on the streets
Da war dein Idol ein Kind (Ey, ey)
Back then your idol was a child (Ey, ey)
Boss und Banger, das Land jubelt
Boss and Banger, the country cheers
Zwölf Jahre Beef, keine Kampfspuren
Twelve years of beef, no battle scars
Rieseneier wie Fabergé
Huge balls like Fabergé
Lass' den Chardonnay knall'n wie Gun-Kugeln (Yeah)
Let the Chardonnay pop like gun bullets (Yeah)
Einer fürs Grobe wie Stuntdoubles
One for the rough stuff like stunt doubles
Zwei Raubtiere in 'ner Schlangengrube (Ey)
Two predators in a snake pit (Ey)
Rapper machen auf Chef in den Straßenblöcken
Rappers act like bosses in the street blocks
Die Fassade bröckelt wie bei Strandbogen, ihr Slumhuren (Tze)
The facade crumbles like beach arches, you slum whores (Tze)
Habt ihr vergessen, wie wir sind? Dreht die Zeit um wie bei Sanduhren
Have you forgotten who we are? Turn back time like hourglasses
Nie ernsthafte Streits, nur paar Bare-Knuckle-Fights
Never serious fights, just a few bare-knuckle fights
In 'nem Düsseldorfer Gym ohne Handschuhe
In a Düsseldorf gym without gloves
Werde melancholisch, wenn ich daran denke
I get melancholic when I think about it
Wie wir Mok zusammenschlugen an der Pfandbude
How we beat up Mok together at the pawn shop
Wir ficken deine Mutter und die dumme Nutte macht uns
We fuck your mother and the stupid bitch makes us
Beiden nach dem Guten-Morgen-Blowjob Pfannkuchen (Danke)
Pancakes for both of us after the good morning blowjob (Thanks)
Ich seh' deine Bitch-Moves machende Snitch-Crew
I see your bitch-moving snitch crew
An der Ecke steh'n und fahre wortlos drüber (Ey)
Standing on the corner and I drive over them without a word (Ey)
Ab zur Waschanlage
Off to the car wash
Denn da hängen noch die Reste von
Because there are still remnants of
Paar Ordnungshütern an dem Porschekühler
A few cops on the Porsche radiator
Hochgradig gestört wie das Nordpolklima
Severely disturbed like the North Pole climate
Eines Tages JBG vier
One day JBG four
Kurz alle nochmal wegficken wie 'ne fucking Pornodiva
Briefly fuck everyone away again like a fucking porn diva
Und dann dankend abtreten wie mit Jordansneaker
And then retire gratefully like with Jordan sneakers
Muskelpakete wie'n Musterathlet (Ey)
Muscle packs like a sample athlete (Ey)
Du bist nicht Straße wie'n Fußgängerweg
You're not street like a pedestrian walkway
Nur 'ne Snitch, die daheim am vereinsamen ist
Just a snitch who's lonely at home
Wie 'ne Groupie-Bitch, die bei Fußballern bläst
Like a groupie bitch who blows soccer players
Blutiger Regen, die Uzi am spray'n
Bloody rain, the Uzi spraying
Der Pelzmantel weht wie ein Superman-Cape
The fur coat blows like a Superman cape
Du denkst, der Boss hat hier krass abrasiert
You think the boss shaved off here
Warte ab, was passiert auf dem Zuhältertape (Kid)
Wait and see what happens on the pimp tape (Kid)
Ich wollt auf dem JUICE-Cover sein, zwei Bros, ein Weg
I wanted to be on the JUICE cover, two bros, one way
Eine Bruderschaft bleibt, Hype kommt, Hype geht
A brotherhood remains, hype comes, hype goes
Wir sind Kings! (Yeah)
We are Kings! (Yeah)
Hast du vergessen, wer wir sind? (Hast du vergessen?)
Have you forgotten who we are? (Have you forgotten?)
Bitch, ich sage, was ich will (Immer noch)
Bitch, I say what I want (Still)
Vielleicht gibt es mal ein'n Film
Maybe there will be a movie someday
Wir war'n auf den Straßen Kings
We were kings on the streets
Da war dein Idol ein Kind
Back then your idol was a child





Writer(s): Farid Hamed El Abdellaoui, Felix Blume, Kai Kotucz, Melvin Schmitz, Reaf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.