Farid Bang feat. Jasko & Al-Gear - Nach oben (Bonustrack) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Farid Bang feat. Jasko & Al-Gear - Nach oben (Bonustrack)




Nach oben (Bonustrack)
Upwards (Bonus Track)
Ich rappte hart, freshe Parts, wollte mich verewigen
I rapped hard, fresh parts, I wanted to immortalize myself
Brüder in dieser Szene - ich traf nur sehr wenige
Brothers in this scene - I met very few
Der Auserwählte, lernte niemals aufzugeben
The chosen one, never learned to give up
Denn auf dem Weg nach oben kannst du keinen Aufzug nehmen (ah)
Because on the way up you can't take an elevator (ah)
Das geht ein Leben lang, komm mir nicht mit Regeln an
This is a lifelong journey, don't come to me with rules
Denn ich fürchte nur das, was ich nicht sehen kann
Because I'm only afraid of what I can't see
Ich lernte schon früh, auf Gefühle zu scheißen (yeah)
I learned early on to give a damn about feelings (yeah)
Denn mein Beruf, er macht Brüder zu Feinden
Because my profession turns brothers into enemies
Andre verkauften sich auf ihrem Weg an den Teufel (ich nicht)
Others sold themselves to the devil on their way (not me)
Ich mach' heut das, was ich vor zehn Jahren träumte
I do today what I dreamed ten years ago
Sollte auf der Strecke bleiben in meinen besten Zeiten
Should be left behind in my prime
Muss jeden Tag trainieren, darf keine Schwäche zeigen (niemals)
I have to train every day, I can't show any weakness (never)
Meine echte Meinung: Hunde sind loyaler als Menschen
My honest opinion: Dogs are more loyal than humans
Und für den Frieden musst du sie brutaler bekämpfen
And for peace you have to fight them more brutally
Denn viel zu oft wurd' ich runtergezogen
Because far too often I was dragged down
Ich war im Grunde am Boden, doch kam von unten nach oben
I was basically at the bottom, but I came from the bottom to the top
Du bist nicht wie wir, deine Eltern konnten dich verwöhnen
You're not like us, your parents could spoil you
Ich hab' es mir so ausgesucht, ich wollte ins Milieu
I chose it this way, I wanted to be in the milieu
Und wirst du reich, kommen dir Bonzen nicht mehr blöd
And if you get rich, the bigwigs won't fool you anymore
Denn heut bin ich willkommen auf der
Because today I'm welcome on the
Du bist nicht wie wir, deine Eltern konnten dich verwöhnen
You're not like us, your parents could spoil you
Ich hab' es mir so ausgesucht, ich wollte ins Milieu
I chose it this way, I wanted to be in the milieu
Und wirst du reich, kommen dir Bonzen nicht mehr blöd
And if you get rich, the bigwigs won't fool you anymore
Denn heut bin ich willkommen auf der
Because today I'm welcome on the
Fick die Zeit, wo ich Bares noch mit Kilos machte
Fuck the time when I was still making cash with kilos
Wo ich ein Niemand war und keine Chartplatzierung hatte
Where I was a nobody and had no chart position
Farid zu mir sagte: "Bruder, scheiß auf die Kunden!
Farid said to me: "Brother, fuck the customers!
Tu das Kleinzeug nach unten!" - leider wurd' es meistens gefunden
Put the small stuff down!" - unfortunately it was mostly found
Dann gab es Stress, doch unseren Gegnern brachen wir die Rippen
Then there was stress, but we broke our opponents' ribs
Wir waren in der Hood als würden wir den Gladbachspieler ficken
We were in the hood like we were fucking the Gladbach player
Kam' in kein' Club - die Türsteher waren dreckige Wichser
Couldn't get into any club - the bouncers were filthy bastards
Heute warten sie vor dem Klo, bis ich zu Ende gepisst hab'
Today they wait in front of the toilet until I'm done peeing'
Tausend Gesichter, die dich auf dem Weg nach oben begleiten
A thousand faces that accompany you on your way up
Doch nur die wenigsten bleiben in diesen komischen Zeiten
But very few remain in these strange times
Musste mich entscheiden: Versorg' ich Kunden mit Drogen
I had to decide: Do I supply customers with drugs
Oder mach' ich Rap und schaff' es von unten nach oben?
Or do I rap and make it from the bottom to the top?
Ich hab' mein Ziel erreicht, die Sonne scheint, der Schatten ist weg
I have reached my goal, the sun is shining, the shadow is gone
Und hab' die Tränen meiner Mutter durch ein Lachen ersetzt
And replaced my mother's tears with a smile
Ich brauch' mir keine Sorgen machen, es mangelt nicht an Fans
I don't have to worry, there's no shortage of fans
Denn ich hab' Farid schon gekannt, lange vor dem "Bang"
Because I already knew Farid, long before the "Bang"
Du bist nicht wie wir, deine Eltern konnten dich verwöhnen
You're not like us, your parents could spoil you
Ich hab' es mir so ausgesucht, ich wollte ins Milieu
I chose it this way, I wanted to be in the milieu
Und wirst du reich, kommen dir Bonzen nicht mehr blöd
And if you get rich, the bigwigs won't fool you anymore
Denn heut bin ich willkommen auf der
Because today I'm welcome on the
Du bist nicht wie wir, deine Eltern konnten dich verwöhnen
You're not like us, your parents could spoil you
Ich hab' es mir so ausgesucht, ich wollte ins Milieu
I chose it this way, I wanted to be in the milieu
Und wirst du reich, kommen dir Bonzen nicht mehr blöd
And if you get rich, the bigwigs won't fool you anymore
Denn heut bin ich willkommen auf der
Because today I'm welcome on the
Von meinen Lehrern gehasst, so viele Fehler gemacht
Hated by my teachers, made so many mistakes
Ohne meinen Vater wäre ich schon zehnmal im Knast
Without my father I would have been in jail ten times
Leere Taschen - ich hab' nicht mal einen Zehner gehabt
Empty pockets - I didn't even have a tenner
Aber heute wird die Kohle von der GEMA verprasst
But today the coal is squandered by the GEMA
Und im Gegensatz zu dir habe ich es nicht so leicht gehabt
And unlike you, I didn't have it so easy
Dein Freund ist ein Junk und dein Bruder sitzt in Einzelhaft
Your boyfriend is a junkie and your brother is in solitary confinement
Ich bin die Scheiße satt und diese steinigen Wege
I'm sick of the shit and these rocky roads
Ich stand viel zu oft alleine im Regen, yeah
I stood alone in the rain far too often, yeah
Ich bin loyal, denn ich teile mit jedem
I'm loyal because I share with everyone
Doch auf einmal werden deine Freunde Feinde, die reden
But suddenly your friends become enemies who talk
Wurd' von Hunden belogen, will von unten nach oben
Was lied to by dogs, wants to go from bottom to top
Bis ich Scheine zähle, die so bunt sind wie Drogen
Until I count bills that are as colorful as drugs
Schreibe hunderte Strophen, um meine Ziele hier zu schaffen
Write hundreds of verses to achieve my goals here
Denn in diesem Leben kannst du dich auf niemanden verlassen
Because in this life you can't rely on anyone
Lieder für die Gassen, Hit für Hit
Songs for the streets, hit after hit
"Wenn kommt, dann kommt" - von nix kommt nix
"If it comes, it comes" - nothing comes from nothing
Du bist nicht wie wir, deine Eltern konnten dich verwöhnen
You're not like us, your parents could spoil you
Ich hab' es mir so ausgesucht, ich wollte ins Milieu
I chose it this way, I wanted to be in the milieu
Und wirst du reich, kommen dir Bonzen nicht mehr blöd
And if you get rich, the bigwigs won't fool you anymore
Denn heut bin ich willkommen auf der
Because today I'm welcome on the
Du bist nicht wie wir, deine Eltern konnten dich verwöhnen
You're not like us, your parents could spoil you
Ich hab' es mir so ausgesucht, ich wollte ins Milieu
I chose it this way, I wanted to be in the milieu
Und wirst du reich, kommen dir Bonzen nicht mehr blöd
And if you get rich, the bigwigs won't fool you anymore
Denn heut bin ich willkommen auf der
Because today I'm welcome on the





Writer(s): Abdelkader Zorgani, Farid Hamed El Abdellaoui, J. Nuradinovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.