Farid Bang feat. Julian Williams - Zeitmaschine - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Farid Bang feat. Julian Williams - Zeitmaschine




Zeitmaschine
Машина времени
Hätt isch eine Zeitmaschine, Brüdern würd isch nischt vertrau'n
Братан, если бы у меня была машина времени, я бы никому не доверял,
Denn genau diese Brüder sagen vor dem Richter aus
Ведь эти же братаны потом сдают тебя в суде.
Eine Frau lieben oder sie wertschätzen
Любить женщину или ценить ее?
Würd isch nie wieder, weil sie am Ende eh dein Herz brechen
Больше никогда, ведь в конце концов она все равно разобьет тебе сердце.
Am heißen Nachmittag zuhaus mit Stefan lernen
Жарким днем дома учить уроки со Штефаном?
Würd isch nie wieder, wenn isch wüsste, dass isch Rapstar werde
Ни за что, если бы я знал, что стану рэп-звездой.
Meine Mama fänd nie mehr in den Klamotten Kippen
Моя мама больше не находила бы сигареты в моей одежде,
Doch eins würd isch genauso machen, disch nochmal dissen
Но одно я бы сделал точно так же: снова бы тебя диссанул.
Hätt isch eine Zeitmaschine, hätt isch diesmal gekämpft
Если бы у меня была машина времени, я бы в тот раз боролся,
Mama und Papa wären niemals getrennt, ey
Мама и папа бы никогда не расстались, эй.
Isch würd mir nie sagen lassen, was isch machen soll
Я бы никогда не позволил, чтобы мне указывали, что делать,
Denn hätt isch das getan, wär heut nisch die Platte Gold
Ведь если бы я это сделал, то сегодня моя пластинка не стала бы золотой.
Nisch die Taschen voll, isch hätt nich' so krass Erfolg
Карманы не были бы набиты, у меня не было бы такого успеха,
Isch hätt ein Ding gedreht und danach hätte der Knast gefolgt
Я бы провернул одно дельце, а потом бы угодил в тюрьму.
Nie mehr mit Scheiße dealen, hätt isch eine Zeitmaschine
Никогда больше не связывался бы с этой дрянью, будь у меня машина времени.
Keine Frau bekäme von mir ein Stück Liebe
Ни одна женщина не получила бы от меня ни капли любви.
Ich fliege durch die Zeit mit dir vorbei am Lichterregen
Я лечу сквозь время с тобой, мимо светового дождя,
Keine Zeit verlier'n, vorbei an Schicksalsschlägen
Не теряя времени, мимо ударов судьбы.
Bitte bleib bei mir, sei keine Eintagsfliege
Останься со мной, пожалуйста, не будь мимолетным видением,
Du, ich und die Zeitmaschine
Ты, я и машина времени.
Auch wenn hier uns're Zeit vergeht, lass uns weiter beamen
Даже если наше время здесь истекает, давай продолжим телепортироваться.
Hab so viel Scheiß erlebt, alles für ein Stück Liebe
Я пережил столько дерьма, и все ради капли любви.
Diesen Stein im Weg lassen wir einfach liegen
Этот камень на пути мы просто оставим лежать,
Du, ich und die Zeitmaschine, ey, ey
Ты, я и машина времени, эй, эй.
Ich hab 'ne Zeitmaschine, ey (yeah, yeah)
У меня есть машина времени, эй (да, да),
Spring in die Zeitmaschine, ey
Прыгай в машину времени, эй.
Ich hab 'ne Zeitmaschine, ey (yeah, yeah)
У меня есть машина времени, эй (да, да),
Spring in die Zeitmaschine, ey
Прыгай в машину времени, эй.
Was isch an dir hab, hätt isch von Anfang an gewusst, mein Mädschen
То, что есть во мне, я бы знал с самого начала, моя девочка,
Das heißt, zwischen uns hätt es niemals Schluss gegeben
Это значит, что между нами никогда бы не было конца.
Heute noch wär meine Tante aufgewacht
Сегодня моя тетя бы проснулась,
Sie wär nischt verstorben, isch hätt sie ins Krankenhaus gebracht
Она бы не умерла, я бы отвез ее в больницу.
Freitags wär isch mit ihr beim Mittagsgebet
По пятницам я бы ходил с ней на полуденную молитву,
Denn ich wüsste ganz genau, das ist der richtige Weg
Потому что я бы точно знал, что это правильный путь.
Beim Arbeitsamt würd isch nie mehr eine Nummer zieh'n
В службе занятости я бы больше никогда не брал номерок,
Denn isch wüsste, in paar Jahren werd isch richtig Flus verdien'n
Потому что я бы знал, что через пару лет буду зарабатывать огромные деньги.
Kredit aufgenommen, isch wär nie wieder arm
Взял бы кредит, я бы больше никогда не был беден,
Denn isch wüsste ganz genau, ich mach Kies in paar Jahr'n
Ведь я бы точно знал, что через пару лет у меня будут деньги.
Von denen isch gedacht hab, es ist Freundschaft gewesen
Про тех, о ком я думал, что это дружба,
Wüsste isch genau, das sind Heuchler, die reden
Я бы точно знал, что это лицемеры, которые только болтают.
In Novoline hätt isch nie mehr einen Cent gebunkert
В игровые автоматы я бы больше не бросил ни цента,
Solang auf dieser Welt noch ein Mensch verhungert
Пока в этом мире голодает хоть один человек.
Isch wär nicht kleinzukriegen, hätt isch eine Zeitmaschine
Меня было бы не сломить, будь у меня машина времени,
Misch würden heute meine Feinde lieben
Мои враги полюбили бы меня сегодня.
Ich fliege durch die Zeit mit dir vorbei am Lichterregen
Я лечу сквозь время с тобой, мимо светового дождя,
Keine Zeit verlier'n, vorbei an Schicksalsschlägen
Не теряя времени, мимо ударов судьбы.
Bitte bleib bei mir, sei keine Eintagsfliege
Останься со мной, пожалуйста, не будь мимолетным видением,
Du, ich und die Zeitmaschine
Ты, я и машина времени.
Auch wenn hier unsre Zeit vergeht, lass uns weiter beamen
Даже если наше время здесь истекает, давай продолжим телепортироваться.
Hab so viel Scheiß erlebt, alles für ein Stück Liebe
Я пережил столько дерьма, и все ради капли любви.
Diesen Stein im Weg lassen wir einfach liegen
Этот камень на пути мы просто оставим лежать,
Du, ich und die Zeitmaschine, ey, ey
Ты, я и машина времени, эй, эй.
Ich hab 'ne Zeitmaschine, ey (yeah, yeah)
У меня есть машина времени, эй (да, да),
Spring in die Zeitmaschine, ey
Прыгай в машину времени, эй.
Ich hab 'ne Zeitmaschine, ey (yeah, yeah)
У меня есть машина времени, эй (да, да),
Spring in die Zeitmaschine, ey
Прыгай в машину времени, эй.
Komm, steig in meine Zeitmaschine, ganz egal, wo du hinwillst
Поехали, садись в мою машину времени, все равно, куда ты хочешь,
Ey, und sie bringt uns an den Ort, wo dieser Wind weht, ey
Эй, и она доставит нас туда, где дует этот ветер, эй.
Ich hab die Schlüssel da, vorbei an jedem Schicksalsschlag
У меня есть ключи, мимо любого удара судьбы,
Vergiss die Vergangenheit, nur noch über die Brücke da
Забудь прошлое, только через этот мост.
Komm, steig in meine Zeitmaschine, ganz egal, wo du hinwillst
Поехали, садись в мою машину времени, все равно, куда ты хочешь,
Ey, und sie bringt uns an den Ort, wo dieser Wind weht, ey
Эй, и она доставит нас туда, где дует этот ветер, эй.
Ich hab die Schlüssel da, vorbei an jedem Schicksalsschlag
У меня есть ключи, мимо любого удара судьбы,
Vergiss die Vergangenheit, nur noch über die Brücke da
Забудь прошлое, только через этот мост.





Writer(s): Farid Hamed El Abdellaoui, Julian Williams, Youssef Chellak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.