Farid Bang - Zeitmaschine - Instrumental - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Farid Bang - Zeitmaschine - Instrumental




Zeitmaschine - Instrumental
Машина времени - Инструментал
Hätt ich eine Zeitmaschine, Brüdern würd ich nicht vertrau'n
Если б у меня была машина времени, братьям бы не доверял,
Denn genau diese Brüder sagen vor dem Richter aus
Ведь эти же братья перед судьёй сдадут тебя с потрохами.
Eine Frau lieben oder sie wertschätzen
Любить женщину или ценить её,
Würd ich nie wieder, weil sie am Ende eh dein Herz brechen
Больше не стал бы, ведь в конце концов разобьют они тебе сердце.
Am heißen Nachmittag zuhaus mit Stefan lernen
Жарким деньком дома с Штефаном уроки учить,
Würd ich nie wieder, wenn ich wüsste, dass ich Rapstar werde
Не стал бы, если б знал, что стану рэп-звездой.
Meine Mama fänd nie mehr in den Klamotten Kippen
Моя мама больше не находила бы сигареты в одежде,
Doch eins würd ich genauso machen: Dich nochmal dissen
Но одно бы я сделал так же: задиссил бы тебя снова.
Hätt ich eine Zeitmaschine, hätt ich diesmal gekämpft
Была бы у меня машина времени, в этот раз я бы боролся,
Mum und Papa wären niemals getrennt
Мама и папа никогда бы не разошлись.
Ey, ich würd mir nie sagen lassen, was ich machen soll
Эй, я бы никогда не позволил говорить мне, что делать,
Denn hätt ich das getan, wär heut nicht die Platte Gold
Ведь если бы я это сделал, сегодня пластинка не стала бы золотой.
Nicht die Taschen voll, ich hätt nicht so krass Erfolg
Карманы не были бы полны, у меня не было бы такого успеха,
Ich hätt ein Ding gedreht und danach hätte der Knast gefolgt
Я бы провернул одно дельце, а потом бы последовал срок.
Nie mehr mit Scheiße dealen, hätt ich eine Zeitmaschine
Никогда больше не связывался бы с дерьмом, будь у меня машина времени,
Keine Frau bekäme von mir ein Stück Liebe
Ни одна женщина не получила бы от меня и капли любви.
Ich fliege durch die Zeit mit dir vorbei am Lichterregen
Я лечу сквозь время с тобой мимо светового дождя,
Keine Zeit verlier'n, vorbei an Schicksalsschlägen
Не теряя времени, мимо ударов судьбы.
Bitte bleib bei mir, sei keine Eintagsfliege
Останься со мной, прошу, не будь мимолётным увлечением.
Du, ich und die Zeitmaschine
Ты, я и машина времени.
Auch wenn hier uns're Zeit vergeht, lass uns weiter beamen
Даже если наше время здесь истекает, давай продолжим перемещаться.
Hab so viel Scheiß erlebt, alles für ein Stück Liebe
Я пережил столько дерьма, всё ради капли любви.
Diesen Stein im Weg lassen wir einfach liegen
Этот камень на пути мы просто оставим лежать.
Du, ich und die Zeitmaschine
Ты, я и машина времени.
Ich hab 'ne Zeitmaschine
У меня есть машина времени.
Spring in die Zeitmaschine
Прыгай в машину времени.
Ich hab 'ne Zeitmaschine
У меня есть машина времени.
Spring in die Zeitmaschine
Прыгай в машину времени.
Was ich an dir hab, hätt ich von Anfang an gewusst, mein Mädchen
То, что есть во мне, я бы знал с самого начала, моя девочка,
Das heißt zwischen uns hätt es niemals Schluss gegeben
Это значит, что между нами никогда бы не было конца.
Heute noch wär meine Tante aufgewacht
Сегодня моя тётя бы проснулась,
Sie wär nicht verstorben, ich hätt sie ins Krankenhaus gebracht
Она бы не умерла, я бы отвёз её в больницу.
Freitags wär ich mit ihr beim Mittagsgebet
В пятницу я бы был с ней на полуденной молитве,
Denn ich wüsste ganz genau, das ist der richtige Weg
Потому что я бы точно знал, что это правильный путь.
Beim Arbeitsamt würd ich nie mehr eine Nummer zieh'n
В центре занятости я бы больше никогда не тянул номерок,
Denn ich wüsste, in paar Jahren werd ich richtig Flus verdien'
Потому что я бы знал, что через пару лет буду зарабатывать много денег.
Kredit aufgenommen, ich wär nie wieder arm
Взял бы кредит, я бы больше никогда не был беден,
Denn ich wüsste ganz genau, ich mach Kies in paar Jahr'n
Потому что я бы точно знал, что через пару лет у меня будут деньги.
Von denen ich gedacht hab, es ist Freundschaft gewesen
О тех, о ком я думал, что это дружба,
Wüsste ich genau, das sind Heuchler, die reden
Я бы точно знал, что это лицемеры, которые болтают.
In Novoline hätt ich nie mehr einen Cent gebunkert
В игровые автоматы я бы больше не бросил ни цента,
Solang auf dieser Welt noch ein Mensch verhungert
Пока в этом мире голодает хоть один человек.
Ich wär nicht kleinzukriegen hätt ich eine Zeitmaschine
Меня было бы не остановить, будь у меня машина времени,
Mich würden heute meine Feinde lieben
Мои враги полюбили бы меня сегодня.
Komm, steig in meine Zeitmaschine, ganz egal, wo du hinwillst
Давай, садись в мою машину времени, всё равно, куда ты хочешь,
Ey, und sie bringt uns an den Ort, wo dieser Wind weht
Эй, и она приведёт нас туда, где дует этот ветер.
Ich hab die Schlüssel da, vorbei an jedem Schicksalsschlag
У меня есть ключи, мимо всех ударов судьбы,
Vergiss die Vergangenheit, nur noch über die Brücke da
Забудь прошлое, только через этот мост.





Writer(s): Farid El Abdellaoui,, Julian I.,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.