Paroles et traduction Farid Gasanov - And İçərəm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sənin
yoxluğunda
sanma
boğar
gecələr
Не
думай,
что
без
тебя
ночи
задушат
меня,
Bütün
duyğuları
əzərəm,
keçərəm
Все
чувства
подавлю,
переживу,
Son
dəfə
bu
evdən
bu
qapını
В
последний
раз
из
этого
дома,
эту
дверь
Bağlayıb
gedərəm
and
içərəm
Закрыв,
уйду,
клянусь.
Sənin
yoxluğunda
sanma
boğar
gecələr
Не
думай,
что
без
тебя
ночи
задушат
меня,
Bütün
duyğuları
əzərəm,
keçərəm
Все
чувства
подавлю,
переживу,
Son
dəfə
bu
evdən
bu
qapını
В
последний
раз
из
этого
дома,
эту
дверь
Bağlayıb
gedərəm
and
içərəm
Закрыв,
уйду,
клянусь.
Səninlə
yoxdur
axırı
düşündükcə
dərindən
C
тобой
нет
конца,
чем
глубже
думаю,
Hər
şey
bitib,
onsuz,
yoxdur
səbəb
gəlim
mən
Всё
кончено,
без
тебя,
нет
причин,
чтобы
я
приходил.
Qırılmışam
içimdə,
heç
nə
gəlmir
əlimdən
Разбит
я
внутри,
ничего
не
могу
поделать,
Barışıb
sonra
küsək,
nə
qədər
oldu
səninlə?!
Мириться,
а
потом
злиться,
сколько
это
уже
было
с
тобой?!
Alınmaz
inan
bizdə
sınıq
qəlbin
aynası
Невозможно
склеить
разбитое
зеркало
нашей
любви,
Bu
sevgi
onun
əlində,
istəmirəm
anlasın
Эта
любовь
в
её
руках,
не
хочу,
чтобы
ты
понимала.
Yalandan
otursun
və
hönkür
- hönkür
ağlasın
Пусть
притворно
сидит
и
горько
плачет,
Ürəyin
yoxdur
günahı,
mənə
də
heç
inanmasın
Сердце
не
виновато,
пусть
во
мне
тоже
не
сомневается.
O
anlamaz,
odur
məni
belə
heç
edən
Она
не
поймёт,
это
она
довела
меня
до
такого,
Çox
sevər
insan
özün
elə
heç
edər
Слишком
любящий
человек
сам
себя
губит,
Mən
bu
evdən
qapını
bağlayıb
Я
из
этого
дома
дверь
закрою
Gedərəm,
and
içərəm
И
уйду,
клянусь.
Sənin
yoxluğunda
sanma
boğar
gecələr
Не
думай,
что
без
тебя
ночи
задушат
меня,
Bütün
duyğuları
əzərəm,
keçərəm
Все
чувства
подавлю,
переживу,
Son
dəfə
bu
evdən
bu
qapını
В
последний
раз
из
этого
дома,
эту
дверь
Bağlayıb
gedərəm
and
içərəm
Закрыв,
уйду,
клянусь.
Sənin
yoxluğunda
sanma
boğar
gecələr
Не
думай,
что
без
тебя
ночи
задушат
меня,
Bütün
duyğuları
əzərəm,
keçərəm
Все
чувства
подавлю,
переживу,
Son
dəfə
bu
evdən
bu
qapını
В
последний
раз
из
этого
дома,
эту
дверь
Bağlayıb
gedərəm
and
içərəm
Закрыв,
уйду,
клянусь.
Canımda
yorğunluq,
səbəbi
sən
də
bilirsən
Усталость
в
душе
моей,
а
причину
ты
знаешь,
Artıq
yalan
- yalan
dolu
beyində
gəzirsən
Ты
вся
ложь,
и
ложью
пропитаны
твои
мысли,
O
qədər
fərqli
olmusan
ki,
tanış
gəlmirsən!
Настолько
другой
ты
стала,
что
не
узнаю
тебя!
Necə
də
dəyişdin
bu
ciddi
- ciddi
sənmisən?
Как
же
ты
изменилась,
неужели
это
ты,
такая
серьёзная?
İndi
də
deyirsən
ki,
"yaxşı
olar
olmasan"
И
сейчас
ты
говоришь:
"пусть
будет
так,
как
лучше",
Yanında
olmaram,
danışmaram
və
yormaram
Рядом
не
буду,
не
стану
говорить
и
надоедать.
Sənsiz
varıydım,
düşünmə
sənsiz
olmaram
Жил
я
без
тебя,
не
думай,
что
не
проживу,
Gedirəm
yavaş
- yavaş
yolum
düşür
yollara
Ухожу
потихоньку,
дорога
моя
ведёт
меня
прочь.
Sənin
yoxluğunda
sanma
boğar
gecələr
Не
думай,
что
без
тебя
ночи
задушат
меня,
Bütün
duyğuları
əzərəm,
keçərəm
Все
чувства
подавлю,
переживу,
Son
dəfə
bu
evdən
bu
qapını
В
последний
раз
из
этого
дома,
эту
дверь
Bağlayıb
gedərəm
and
içərəm
Закрыв,
уйду,
клянусь.
Sənin
yoxluğunda
sanma
boğar
gecələr
Не
думай,
что
без
тебя
ночи
задушат
меня,
Bütün
duyğuları
əzərəm,
keçərəm
Все
чувства
подавлю,
переживу,
Son
dəfə
bu
evdən
bu
qapını
В
последний
раз
из
этого
дома,
эту
дверь
Bağlayıb
gedərəm
and
içərəm
Закрыв,
уйду,
клянусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fərid Həsənov, Məhəmməd Isgəndərov, Məzahir ələsgərov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.