Faris Shafi - Muskura - traduction des paroles en allemand

Muskura - Faris Shafitraduction en allemand




Muskura
Lächle
Yo
Yo
Shaniman on the licks. Faris on the mic
Shaniman an den Licks. Faris am Mikro
Let's do this
Lass uns das machen
Muskura keh miss kara dein, Miss Farah, har dafa
Lächle und bring mich dazu, dich zu vermissen, Miss Farah, jedes Mal
Lekin mein to hoon aik maskhara, aur hai maira lun khara
Aber ich bin nur ein Spaßvogel, und mein Schwanz steht
What's the matter, Miss Razaak? (Aachoo!) Jazaak Allah
Was ist los, Miss Razaak? (Hatschi!) Jazaak Allah
Ley lein maira mashvara, agar ho raha hai aap ka dil kharaab
Nimm meinen Rat an, wenn dein Herz gebrochen ist
Here's a pill to pop, eh dilruba
Hier ist eine Pille zum Einnehmen, eh Dilruba
Ab dey do na iss dafa. Nahin deni to bund mara
Gib es mir doch dieses Mal. Wenn du nicht willst, dann verpiss dich
Kabhi mehnat nahin mein kar saka
Ich konnte mich nie anstrengen
Aur chen chen bhi nahin sun saka. Kabhi ek bachi nahin chun saka
Und ich konnte kein Gejammer ertragen. Ich konnte nie ein Mädchen auswählen
Iss lain dain mein hum humsafar, phir hum judaa, mein gumshuda
In diesem Geben und Nehmen sind wir Weggefährten, dann trennen wir uns, ich bin verloren
Faris manay shah-e-sawaar. Sab sey alag, sab sey judaa
Faris hält sich für einen Meisterreiter. Anders als alle, getrennt von allen
Par Zuljanah peh main nahin sawaar
Aber ich reite nicht auf Zuljanah
This is just like Karbala. Har taraf hein garbarain
Das ist genau wie in Karbala. Überall ist Chaos
Aur harbara ke mein utha to kya dekha
Und als ich aufwachte, was sah ich da?
Zalzalay aur gardanein, marhalay hee marhalay
Erdbeben und Enthauptungen, eine Phase nach der anderen
Yahaan majlison mein bomb phatain
Hier explodieren Bomben in Versammlungen
Ab tu ye na burbura keh mairai gaanai behuda
Murre jetzt nicht, dass meine Lieder obszön sind
Yahaan masjidon mein bomb kharay namaaz parhain, aur phat parein
Hier stehen Bomben in Moscheen, beten und explodieren
Begunah? Chhad paray. In ko uther satt paray
Unschuldig? Scheiß drauf. Lass sie dort drüben leiden
Illiteracy hai hath-karee. News channel hein chatpatay
Analphabetismus ist eine Handschelle. Nachrichtenkanäle sind aufregend
Mullay hein mujhai jurai. Thullay hein saarai crooked
Mullahs sind mit mir verbunden. Die Bullen sind alle korrupt
There can never be peace
Es kann niemals Frieden geben
Ask yourself
Frag dich selbst
Will there ever be peace
Wird es jemals Frieden geben
No, man. I don't see it
Nein, Mann. Ich sehe es nicht
There can never be peace
Es kann niemals Frieden geben
There can never be peace
Es kann niemals Frieden geben
Ab aya Valentine's Day, mairai haath mein Ballentine hai
Jetzt kommt der Valentinstag, ich habe Ballentine's in meiner Hand
Ain't this bitch dynamite, man? Let me tap that ass tonight again
Ist diese Schlampe nicht Dynamit, Mann? Lass mich heute Nacht wieder ihren Arsch anfassen
My raps are asinine, man. Yeh mera mashghala hai
Meine Raps sind bescheuert, Mann. Das ist mein Zeitvertreib
Aur maira falsafa hai sar jhuka keh bach azaab sey
Und meine Philosophie ist, den Kopf zu senken, um der Strafe zu entgehen
Kehtai hein hum azad hein. Lekin yeh sab bakwaas hai
Sie sagen, wir sind frei. Aber das ist alles Unsinn
Asal mein hum barbaad hein tharkee maulvi kai haath mein
In Wahrheit sind wir ruiniert in den Händen geiler Maulvis
So, what's the matter, Miss Razaak
Also, was ist los, Miss Razaak
You don't like this mazaak? Kya iss kai bijaaye gaa loon mein naat
Magst du diesen Witz nicht? Soll ich stattdessen ein Loblied singen
Kehtai hein hai music haram, to kya karoon
Sie sagen, Musik ist verboten, was soll ich also tun
Deevaron sai taarein ukhaar doon? Apnay speaker phaar doon? Maswaak loon
Soll ich die Saiten von den Wänden reißen? Meine Lautsprecher zerstören? Einen Miswak nehmen
Takhnon sai upper shalwar rakhoon? Kissi sai kabhee na pyaar karoon
Meine Hose über den Knöcheln tragen? Mich nie verlieben
Apni biwi ko bhenchod burqa pehna keh bund mein ghussa keh chhupa rakhoon
Meine Frau in eine Burka stecken, sie ficken und versteckt halten
Mein kya karoon? Mein kya karoon? Aap hee bataain mein kya karoon
Was soll ich tun? Was soll ich tun? Sag du mir, was ich tun soll
Mein bhee aik musalmaan hun. Kartai hein mujhai pareshan kyun
Ich bin auch ein Muslim. Warum quälen sie mich
To aap kyun mairee khaatoon khana ko majboor banana chahtay hein
Warum willst du meine Frau zu einer Hausfrau machen
Zaroor hijab kyun pehnatay hein? Unhay kasoorvar kyoon thehratay hein
Warum zwingst du sie, einen Hijab zu tragen? Warum gibst du ihnen die Schuld
Un say boot saaf kyun karaatay hein? Aap ki choot phaar dainee chahiyay
Warum lässt du sie deine Schuhe putzen? Man sollte dir in die Muschi treten
Aap ki bund maar dainee chahiyay. Aap ko lund dikha daina chahiyay
Man sollte dich in den Arsch ficken. Man sollte dir den Schwanz zeigen
Mujhai thanda ho jana chahiyay. Jaa keh dahi jamaa laini chahiyay
Ich sollte mich beruhigen. Ich sollte Joghurt ansetzen gehen
Hum ko naye azaab nahin chahiyain, Chhayaan Chhayaan gaa lena chahiyay
Wir brauchen keine neuen Strafen, wir sollten Chhayaan Chhayaan singen
Sahi hai, sahi hai. Lekin mairay paas kissee mullay kai leeai koi time nahin hai
Richtig, richtig. Aber ich habe keine Zeit für irgendeinen Mullah
Lullay, I ain't got time for your bullshit. My ink got rhymes like a full clip
Schwachkopf, ich habe keine Zeit für deinen Scheiß. Meine Tinte hat Reime wie ein volles Magazin
I got battle rap acrobatics, back-to-back systematic rhymes
Ich habe Battle-Rap-Akrobatik, aufeinanderfolgende systematische Reime
You don't like this, so kya karoon? Apnay speaker phaar doon
Du magst das nicht, was soll ich also tun? Meine Lautsprecher zerstören
Mus-mus-mus-muswaak loon? Aur, so
Mus-mus-mus-muswaak nehmen? Und, also
Aap kartay hein mujhai pareshan kyun
Warum quälst du mich
Ab tu yeh na burbura keh meray gaanay behuda
Murre jetzt nicht, dass meine Lieder obszön sind
Karbala, garbarain. Har taraf hain garbarain
Karbala, Chaos. Überall ist Chaos
Zalzalay aur gardanain. Chhayaan Chhayaan ga lena chahiyay
Erdbeben und Enthauptungen. Wir sollten Chhayaan Chhayaan singen
Ab tu yen na burbura, main kya karoon
Murre jetzt nicht, was soll ich tun
Yahaan majlison main bomb phatain
Hier explodieren Bomben in Versammlungen
Hum ko nayay azaab nahi chahiyay hain
Wir brauchen keine neuen Strafen
Sahi hai, Sahi hai!
Richtig, richtig!





Writer(s): Faris Shafi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.