Faris Shafi - Nazar - traduction des paroles en anglais

Nazar - Faris Shafitraduction en anglais




Nazar
Nazar
ساری ساری رات میں جاگتا
I stay up all night long
نیند نہیں آتی ، بات نہیں مانتا
Sleep doesn't come, it doesn't listen
میں بیٹھا اکیلا
I sit alone
میں بستر میں لیٹا
I lie in bed
میں پاسے پلٹتا
I toss and turn
میں خوابوں میں سوتا ہوں
I dream in my sleep
میری اپنے ساتھ ہے جو گفتگو
The conversation I have with myself
وہ بھی نہیں میں کبھی سن سکا
That too I could never hear
کس کشمکش ، میں گم پڑا ہوں ؟
What struggle, where am I lost?
کش پہ کش لگائوں
How hard should I try?
میں سب کو سچ بتاؤں
Should I tell everyone the truth?
آپ جا كے بنڈ مرائیں
You go get lost
میں کب سے ٹُن پڑا ہوں
I've been lying here for ages
آپ سب کی سن تو رہا ہوں
I've been listening to all of you
It's like a boomerang
It's like a boomerang
اک کان سے اندر اک کان سے باہر
In one ear and out the other
آپ سارے بندر آپ شاعر کب سے بن گئے ؟
You're all monkeys, since when did you become poets?
آپ سارے لگتے ننگے
You all look naked
آپ سارے کرتے دھندے
You all do business
آپ سارے چڑھتے لن پہ
You all hop on the dick
آپ سارے کٹھے کم تھے
Weren't you all enough in the brothel?
آپ سارے کٹھے کب تھے؟
When were you all together?
دو سکوں، كے پیچھے
Behind two coins
آپ اِس گیم ، میں بک گئے
You're booked in this game, girl
And because I'm articulating when I'm formulating the plot
And because I'm articulating when I'm formulating the plot
I am oscillating with the beat
I am oscillating with the beat
You are out of pocket I see
You are out of pocket I see
میں میراثی، میں باری برسی کھٹن گیا سی
I'm a folk singer, I went to fetch the beat at the anniversary
کھٹ كے لیاندا flow ، لیکن افسوس
Fetched the flow, but alas
Everybody want my sauce, now that I got dough
Everybody want my sauce, now that I got dough
Oh now bitch you want more?
Oh now bitch you want more?
آپ پہلے کدھر تھے ؟
Where were you before?
میرے پیسے کدھر ہیں ؟
Where's my money?
میرے جیسے کدھر سے لاؤ گے ؟
Where will you bring another one like me from?
میرے سارے بکھر گئے doubters
All my doubters have scattered
آپ کی ساری بیگار گئیں daughters
All your daughters are wasted
یہ ساری سونگھتی ہیں powder
They all sniff powder
یہ سارے کھولتے bottles
They all open bottles
میں ساری رات کروں سجدے
I do prostrations all night
میں ساڑھے سات ہزار بکرے کرکے
I sacrifice seven and a half thousand goats
آپ سب كے دوں صدقے
I give charity to all of you
کہیں نظر نا لگ جائے
So that there's no evil eye
کہیں نظر نا لگ جائے ، ہاۓ!
So that there's no evil eye, oh!
کہیں نظر نا لگ جائے تجھ کو ، dear
So that you don't get the evil eye, dear
کہیں نظر نا لگ جائے
So that there's no evil eye
کہیں نظر نا لگ جائے ، ہاۓ!
So that there's no evil eye, oh!
کہیں نظر نا لگ جائے تجھ کو
So that you don't get the evil eye
کہیں نظر نا لگ جائے مجھ کو
So that I don't get the evil eye
کہیں نظر نا لگ جائے
So that there's no evil eye
کہیں نظر نا لگ جائے تجھ کو
So that you don't get the evil eye
کہیں نظر نا لگ جائے ، ہاۓ
So that there's no evil eye, oh!
کہیں نظر نا لگ جائے dear
So that there's no evil eye, dear
کہیں نظر نا لگ جائے brother
So that there's no evil eye, brother
Mother fucker ابھی بھی وقت ہے
Mother fucker there's still time
وقت کی کر لے تو قدر
Value your time
وقت نہیں آتا ہے واپس
Time doesn't come back
کیسے بنتا ہے تو غافل
How do you become careless
اپنے کافلے میں کیسے بولتے ہیں
How do you call each other
اک دوسرے کو یہ کافر
Infidels in your own caravan
کہیں نظر نا لگ جائے سچ میں
So that there's no evil eye, truly
میں کروں بےشمار سجدے
I do countless prostrations
میں تو ہوں بیمثال تب سے ، جب سےلہو میرا ہے برسے
I've been unparalleled since my blood has been spilling
یہ کہوں كے یہ سب گھپلے کرتے کرتے بٹوے بھرتے
I should say that they all fill their pockets by doing these scams
یہ سہوں كے بس اب چھڈ دے ؟
Should I bear it now and just leave?
یا لڑوں میں اب ان سب سے ؟
Or should I fight them all now?
کیا کہوں میں اب ان سب کو ؟
What should I say to them all now?
یا کھاؤں بیٹھے كے نمکو ؟
Or should I just sit and eat their salt?
یا پیوں بھینچو vimto ؟
Or should I gulp down Vimto?
بلاک کروں ان كے سم کو
I should block their SIM cards
بلاک کروں میں ان سب کو
I should block them all
I don't even wanna talk
I don't even wanna talk
میں کروں ان کو diss کیوں ؟
Why should I diss them?
میں کروں ان کو disown
I should disown them
میں جا كے ناچوں disco
I'll go dance at the disco
کہیں نظر نا لگ جائے خود کو
So that I don't get the evil eye myself
کہیں بھرم نا بھر جائے خود میں
So that I don't get disillusioned
کہیں نظر نا لگ جائے سچ میں
So that there's no evil eye, truly
میں قبر میں جا كے بلکہ
I'll go to the grave and
شکایتیں لگائوں گا سب کی
Complain about everyone
میں صبر سے بیٹھا کب سے
I've been sitting patiently for so long
میں جکڑ كے بیٹھا سپنے اپنے
I've been sitting here, holding onto my dreams
Say your piece and just leave
Say your piece and just leave
Leave the rap game alone
Leave the rap game alone
کی پئے کہندے ہو تُسی سارے ؟
What do you all keep saying?
Can't connect to my phone
Can't connect to my phone
You should leave me the fuck alone
You should leave me the fuck alone
اپنا TV کر لے on
Turn on your TV
میں تر تازہ ہی رہتا ہوں
I stay fresh
میں گھروں باہر ہی رہتا ہوں
I stay out of the house
میں سڑک پار ہی بیٹھا ہوں
I'm sitting across the street
You can just go do you
You can just go do you
Happy birthday to you
Happy birthday to you
یہ لو cup، you have two each
Here's a cup, you have two each
لے لے اپنی یہ ٹوُی اِچ
Take your toy, each one of you
They look up to me new wave
They look up to me new wave
They connect to me کیونکہ
They connect to me because
I just don't wanna spew hate
I just don't wanna spew hate
کہیں نظر نا لگ جائے
So that there's no evil eye
کہیں نظر نا لگ جائے
So that there's no evil eye
کہیں نظر نا لگ جائے ، ہاۓ!
So that there's no evil eye, oh!
کہیں نظر نا لگ جائے dear
So that there's no evil eye, dear
کہیں نظر نا لگ جائے تجھ کو
So that you don't get the evil eye
کہیں نظر نا لگ جائے
So that there's no evil eye
کہیں نظر نا لگ جائے
So that there's no evil eye
کہیں نظر نا لگ جائے
So that there's no evil eye
Yo
Yo
کہیں نظر نا لگ جائے
So that there's no evil eye





Writer(s): Faris Shafi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.