Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bebe
dime
que
haces
despierta...
Baby,
tell
me
what
you're
doing
awake...
Tan
tarde
en
la
madrugada...
So
late
in
the
morning...
Porque
tan
preocupada...
Why
so
worried...
Si
no
ha
pasado
nada...
If
nothing
has
happened...
No
es
mi
intención
de
que
la
situación
sea
así...
It's
not
my
intention
for
the
situation
to
be
like
this...
(Yo
soy
un
prófugo,
esta
la
vida
que
escogí...)
(I'm
a
fugitive,
this
is
the
life
I
chose...)
[D.Ozi]Otra
mudanza
forzosa,
la
caleta
esta
debajo
de
la
loza
[D.Ozi]Another
forced
move,
the
stash
is
under
the
slab
Tres
semanas
sin
ver
al
bebo
y
mi
esposa
Three
weeks
without
seeing
my
baby
and
my
wife
Cambie
de
móvil,
otro
chip
que
floche
por
el
toile
Changed
my
phone,
another
chip
that's
flashing
on
the
toilet
La
vida
se
me
acorta
y
los
problemas
son
enormes
My
life
is
getting
shorter
and
the
problems
are
huge
Otro
apartamento
que
vira
capota
arriba
Another
apartment
that
turns
upside
down
Aquí
no
hay
vida,
se
me
apagaran
los
breakers
There's
no
life
here,
my
breakers
will
blow
El
día
que
me
consigan
The
day
they
find
me
Pero
mientras
tanto
tratare
de
ganar
tiempo
But
in
the
meantime
I'll
try
to
buy
time
Te
deje
un
recibo
y
una
carta
abajo
del
tiesto,
que
dice...
I
left
you
a
receipt
and
a
letter
under
the
flowerpot,
that
says...
Cuando
ya
esta
adentro
no
quiero
que
llores
When
it's
already
inside,
I
don't
want
you
to
cry
La
vida
te
factura
todos
los
errores
Life
charges
you
for
all
your
mistakes
No
te
lamentes
los
recuerdos
que
son
los
mejores
Don't
regret
the
memories
that
are
the
best
Te
pido
no
me
dejes
solo,
no
me
abandones
I
ask
you
not
to
leave
me
alone,
don't
abandon
me
Aprovechemos
hoy
que
quizás
pa'
mañana
es
tarde
Let's
take
advantage
today
that
maybe
tomorrow
is
too
late
En
nuestra
historia
de
amor...
In
our
love
story...
No
existen
medidas
de
amarse
There
are
no
measures
of
love
Así
es
mi
vida,
josiando
en
el
barrio
This
is
my
life,
hustling
in
the
neighborhood
Caminando
entre
el
bien
y
el
mal
Walking
between
good
and
evil
Pronto
llegara
el
final...
The
end
will
come
soon...
Pronto
llegara
el
final...
The
end
will
come
soon...
Sigo
viviendo
perseguido
I
keep
living
persecuted
La
única
cara
que
no
se
caído
The
only
face
that
hasn't
fallen
Del
antaimer,
en
la
calle
ya
no
tengo
panas
míos
From
the
old
days,
on
the
street
I
no
longer
have
my
friends
Ya
no
tengo
el
gusto
de
salir
a
pasear
los
domingos
I
no
longer
have
the
pleasure
of
going
for
a
walk
on
Sundays
Con
el
Rhino,
los
juegos
del
nene
y
la
vieja
en
el
bingo
With
the
Rhino,
the
kid's
games
and
the
old
lady
at
the
bingo
Yo
se
que
recomiendan
que
me
entregue
I
know
they
recommend
that
I
turn
myself
in
La
prensa
me
ayuda
a
que
ensucien
mi
nombre
y
la
pauta
se
pegue
The
press
helps
them
to
dirty
my
name
and
the
story
sticks
Ya
no
quiero
saber
de
bufetes,
de
abogados
I
don't
want
to
know
about
law
firms,
about
lawyers
anymore
A
ultima
hora
no
se
si
están
conectados
con
los
americanos
At
the
last
minute
I
don't
know
if
they're
connected
to
the
Americans
Ya
no
viajo,
ni
puedo
comprarme
los
cruceros
I
don't
travel
anymore,
I
can't
buy
the
cruises
Como
hacíamos
de
aniversario
Like
we
used
to
do
for
our
anniversary
Pero
como
sigue
verdadero
nuestro
amor
But
as
our
love
remains
true
Tal
vez,
yo
se
que
tome
el
error
Maybe,
I
know
I
made
the
mistake
Pero
siempre
te
hable
claro,
no
me
dejes
por
favor
But
I
always
spoke
clearly
to
you,
please
don't
leave
me
Aprovechemos
hoy
que
quizás
pa'
mañana
es
tarde
Let's
take
advantage
today
that
maybe
tomorrow
is
too
late
En
nuestra
historia
de
amor...
In
our
love
story...
No
existen
medidas
de
amarse
There
are
no
measures
of
love
Así
es
mi
vida,
josiando
en
el
barrio
This
is
my
life,
hustling
in
the
neighborhood
Caminando
entre
el
bien
y
el
mal
Walking
between
good
and
evil
Pronto
llegara
el
final...
The
end
will
come
soon...
Pronto
llegara
el
final...
The
end
will
come
soon...
Ahora
tengo
que
conformarme
con
vernos
a
escondidas
Now
I
have
to
settle
for
seeing
each
other
in
secret
La
perse
to'
los
días
porque
va
la
policía
The
paranoia
every
day
because
the
police
are
coming
Yo
se
que
nada
de
estos
bebe
te
merecías
I
know
you
didn't
deserve
any
of
this,
baby
Y
ahora
me
arrepiento
pero
ya
no
hay
otra
vía
And
now
I
regret
it
but
there's
no
other
way
Como
me
gustaría
caminar
la
vida
sin
perse
How
I
would
like
to
walk
through
life
without
paranoia
Que
el
pueblo
entero
sepa
que
esto
no
puede
romperse
That
the
whole
town
knows
that
this
can't
be
broken
Para
viajar
el
mundo
y
así
poder
complacerte
To
travel
the
world
and
be
able
to
please
you
Pero
así
es
la
vida
ma',
por
eso
te
digo
que...
But
that's
life
ma,
that's
why
I'm
telling
you
that...
Aprovechemos
hoy
que
quizás
pa'
mañana
es
tarde
Let's
take
advantage
today
that
maybe
tomorrow
is
too
late
En
nuestra
historia
de
amor...
In
our
love
story...
No
existen
medidas
de
amarse
There
are
no
measures
of
love
Así
es
mi
vida,
josiando
en
el
barrio
This
is
my
life,
hustling
in
the
neighborhood
Caminando
entre
el
bien
y
el
mal
Walking
between
good
and
evil
Pronto
llegara
el
final...
The
end
will
come
soon...
Pronto
llegara
el
final...
The
end
will
come
soon...
Este
es
El
Suero
de
La
Calle
This
is
El
Suero
de
La
Calle
La
nueva
pesadilla
de
este
movimiento
The
new
nightmare
of
this
movement
Estos
son
Los
Menores
These
are
Los
Menores
Aquí
están
los
mejores
de
verdad
Here
are
the
best
for
real
El
Suero
de
La
Calle...
D.O.
El
Suero
de
La
Calle...
D.O.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CARLOS EFREN REYES ROSADO, KELMIT FERNANDEZ, CHRISTIAN ADORNO A, LUIS DANIEL OTERO-SIERRA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.