Paroles et traduction Faruk feat. 111 - Talihsizlikler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çizgisiz
bi'
hortlağın
tam
ortasında
otuz-beş
rakamlı
Тридцать
пятый
номер
посреди
бесформенного
призрака,
Basma!
bıraktım
bacaklarımı
korkulukta
Не
нажимай!
Я
оставил
свои
ноги
на
пугале.
Endişem
yeter,
ilahi,
kargalarını
yolla
acilen
Довольно
тревоги,
Боже,
пошли
своих
воронов
скорее.
Bu
seddi
ben
geçemem,
kendimden
belki
Этот
барьер
я
не
смогу
преодолеть,
разве
что
себя
самого.
Hudutta
kırık
şaklaban
ziyanı
paylaşalım
saati
На
границе
сломанный
шут,
давай
разделим
убытки
времени.
Heybeme
hoşgeldi
bir
eğri
bilinmeyen
harfi
Добро
пожаловать
в
мою
сумку,
неизвестная
кривая
буква.
Cümle
yaptım...
tut
ki
incedir
bileklerin
Я
составил
предложение...
допустим,
твои
запястья
тонки.
Velhasıl
görünmezse
bellidir
gıyabım
В
общем,
если
меня
не
видно,
то
мое
отсутствие
очевидно.
Ben
de
uydum
hazır
veya
kırmızıydı
Я
тоже
подстроился,
был
готов
или
всё
было
красным.
Şansımı
kullandım
heyhat
al
devamı
doğur
burdan
Использовал
свой
шанс,
увы,
возьми
продолжение,
роди
отсюда.
Nasıl
da
anlıyorsam
sonsuzundan
bir
başa
Как
же
я
понимаю
от
бесконечности
к
единице.
Göğe
baktım
gök
bana
tam
muntazam
bu
karmaşa
Посмотрел
на
небо,
небо
для
меня
— идеальный
этот
хаос.
Henüz
on
yerinden
bıçaklı
renk
gömleğim
Моя
рубашка
цвета
ножа,
всё
ещё
порезанная
в
десяти
местах.
Cumartesi,
intiharlar
ölmedikçe
söylediğim
şarkıyı
Суббота,
пока
самоубийцы
не
умрут,
пою
свою
песню.
Tükürdüm
avucuma,
bi'
curcuna
vesait
Плюнул
в
ладонь,
суматоха,
средство.
Gitmek
üzere
şiiri
tekmelemek
çok
acayip
Пнуть
стихотворение,
которое
вот-вот
уйдет,
очень
странно.
Kelimeler
itiyorum
üstümden
Сбрасываю
с
себя
слова.
Yere
kapaklı
uçurumu
görmezden
Игнорирую
пропасть,
закрытую
землей.
Geliyorum
yürü,
yürü
bilemiyorum
Иду,
иду,
не
знаю.
Sonu
nasip
başında
talihsizlikler
Конец
— удел,
в
начале
— несчастья.
Kelimeler
itiyorum
üstümden
Сбрасываю
с
себя
слова.
Yere
kapaklı
uçurumu
görmezden
Игнорирую
пропасть,
закрытую
землей.
Geliyorum
yürü,
yürü
bilemiyorum
Иду,
иду,
не
знаю.
Sonu
nasip
başında
talihsizlikler
Конец
— удел,
в
начале
— несчастья.
Gözlerim
beni
yanıltmasın
Пусть
мои
глаза
меня
не
обманывают.
Aman
malın
biri
gelip
beni
ayıltmasın
Пусть
какой-нибудь
дурак
не
придет
и
не
разбудит
меня.
Bu
rüyadan
uyanmak
istemiyorum
Я
не
хочу
просыпаться
от
этого
сна.
Bu
aleme
tıkılı
kalsam
ne
olur
haaa
Что,
если
я
застряну
в
этом
мире,
а?
Gurur
duymalısın
hayal
gücünle
Ты
должна
гордиться
своим
воображением.
Tanımadıkların
bilinç
altında
Незнакомцы
в
подсознании.
İnsanlar
canlanmazlar
gözümde
Люди
не
оживают
в
моих
глазах.
Lobların
benim
için
hep
numarası
var
У
твоих
долей
всегда
есть
для
меня
номер.
Bana
bunu
yaşatan
neler
acaba
Интересно,
что
заставило
меня
это
пережить.
Hüküm
el
altında
olsa
da
yapsam
kaçamak
Даже
если
власть
в
моих
руках,
я
бы
всё
равно
схитрил.
Gök
kuşağını
sikeyim
К
черту
радугу.
Ben
korku
dünyasında
tur
atacağım
Я
буду
бродить
по
миру
страха.
Ve
de
ölene
kadar
rap
И
до
самой
смерти
рэп
Yapıcam
hep
Буду
делать
всегда
Son
kan
dökülene
dek
Пока
не
прольется
последняя
кровь
Savaş
için
sebep
Причина
для
войны
Savaş
için
sebep
Причина
для
войны
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Faruk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.