Faruz Feet - Hijo de Papi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Faruz Feet - Hijo de Papi




Hijo de Papi
Daddy's Boy
Kid kong music
Kid kong music
Tu que piensas que todo me salio gratis
You who think everything came easy for me
Tuve que pegarle recio nadie te la pone fácil
I had to hustle hard, nobody hands it to you
Hay quien te tira a la mala pero tuve fe en mi lápiz
Some throw shade, but I had faith in my pen
Desde abajo siempre fui un hijo de puta y no de papi y aunque...
From the bottom, I was always a badass, not daddy's boy, and even though...
En la escuela no era puro diez
In school, I wasn't a straight-A student
Yo quería hacerme billetes de todo pa′ después
I wanted to make money, all kinds, for later
Los amores ya no son de mi interés
Love affairs no longer interest me
Por más que sigo subiendo no voy a perder los pies
No matter how high I climb, I won't lose my footing
Disciplina y sacrificio luego todo se dio
Discipline and sacrifice, then it all came together
Si un día bueno, si un día malo doy las gracias a dios
On good days and bad, I thank God
Es lo que el morro de su viejo siempre se lo aprendió
It's what the kid learned from his old man
Cuestión de tiempo y ahora velo como es que la prendió
It was a matter of time, and now see how he lit it up
Se salio del instituto, sembró pa' coger frutos
He dropped out of school, planted seeds to reap rewards
Pa′ unos héroe pa' otros soy como Lex Luthor
A hero to some, to others I'm like Lex Luthor
Pero esa no es mi culpa, pal business fui más astuto
But that's not my fault, I was sharper in business
Proyectan pura fantasía deberían de ser Tim Burton
They project pure fantasy, they should be Tim Burton
En el barrio dos palomas y un mensaje y no es el whats
In the hood, two doves and a message, and it ain't WhatsApp
Esta es la primera y seis como cuando atacan los Pats
This is the first and six, like when the Pats attack
Unos no tiran la piedra pues les saben unos facts
Some don't throw stones because they know some facts
Quedan con encías sangrantes como Lisa con el Sax
They're left with bleeding gums, like Lisa with the Sax
Yo concentrado en lo mío en mi negocio y el fit
I'm focused on my own thing, my business and my fitness
Unos salen de la pista y no es Daytona y los pits
Some leave the track, and it ain't Daytona and the pits
Con esfuerzo y sacrificio solo ese par de tips
With effort and sacrifice, just those two tips
Soy quien lleva el movimiento como ataque de tics, primo
I'm the one leading the movement, like a tic attack, cousin
Tu que piensas que todo me salio gratis
You who think everything came easy for me
Tuve que pegarle recio nadie te la pone fácil
I had to hustle hard, nobody hands it to you
Hay quien te tira a la mala pero tuve fe en mi lápiz
Some throw shade, but I had faith in my pen
Desde abajo siempre fui un hijo de puta y no de papi y aunque
From the bottom, I was always a badass, not daddy's boy, and even though
En la escuela no era puro diez
In school, I wasn't a straight-A student
Yo quería hacerme billetes de todo pa' después
I wanted to make money, all kinds, for later
Los amores ya no son de mi interés
Love affairs no longer interest me
Por más que sigo subiendo no voy a perder los pies
No matter how high I climb, I won't lose my footing
99 de esfuerzo lo demás es tu don
99% effort, the rest is your gift
Declarate en banca rota y ve si son o no son
Declare yourself bankrupt and see if they're real or not
Aunque unos me echen la sal mijo no pierdo el sazón
Even if some throw salt on me, I don't lose my flavor
Menos amigos menos me traicionan, a con razón
Fewer friends, fewer betrayals, with good reason
Lo hubiese sabido de antes pero que más da
I wish I knew it before, but what does it matter now
Ahora pensando en lo que sigue, yo no vine a hablar
Now thinking about what's next, I didn't come here to talk
Un saludo a los que me siguen debo recordar
Shout out to those who follow me, I must remember
Un pasado que me persigue y no puedo negar
A past that haunts me, and I can't deny it
Estaba afuera en malos pasos eran tiempos negativos
I was out there on the wrong path, those were negative times
Rapeando y vendiendo dulces en transportes colectivos
Rapping and selling candy on public transport
Ya era productor pero no era productivo
I was already a producer, but I wasn't productive
Y no me rajo por mis viejos pues ellos son el motivo mijo
And I don't give up for my parents, because they're the reason, son
Hoy en la báscula no hay vicio solo carbos
Today on the scale there's no vice, only carbs
Artistas de cartón, no quiero desanimarlos
Cardboard artists, I don't want to discourage you
Nadie llega al primer dia y no me canso de intentarlo
Nobody reaches the top on the first day, and I don't get tired of trying
Tienes que pegarle recio pa′ no basta con soñarlo no
You have to hit it hard, dreaming ain't enough, no
Tu que piensas que todo me salio gratis
You who think everything came easy for me
Tuve que pegarle recio nadie te la pone fácil
I had to hustle hard, nobody hands it to you
Hay quien te tira a la mala pero tuve fe en mi lápiz
Some throw shade, but I had faith in my pen
Desde abajo siempre fui un hijo de puta y no de papi y aunque
From the bottom, I was always a badass, not daddy's boy, and even though
En la escuela no era puro diez
In school, I wasn't a straight-A student
Yo quería hacerme billetes de todo pa′ después
I wanted to make money, all kinds, for later
Los amores ya no son de mi interés
Love affairs no longer interest me
Por más que sigo subiendo no voy a perder los pies.
No matter how high I climb, I won't lose my footing.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.