Farzad Farrokh - Dordane - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Farzad Farrokh - Dordane




Dordane
Dordane
دوستت دارم من دیوانه
Darling, I am madly in love with you,
در قلبم عشقم شدی دردانه
You have become the most precious thing in my heart.
باز مثل هر شب حرفمو گوش بگیر
Please, once again tonight, listen to my words,
منو آرام کن و آغوش بگیر
Comfort me and hold me in your arms.
من به تو دل بستمو بس تو ناز کنی
I have given my heart to you, so be affectionate,
من مغرور پر احساسو تو آغاز کنی
I am a prideful man, full of emotions, so take the initiative,
دور تو میگردمو میخندمو
I will revolve around you, laughing,
دل به تو که جانمی میبندمو
And I will tie my heart to you, my one true love.
من به تو دل بستمو بس تو ناز کنی
I have given my heart to you, so be affectionate,
من مغرور پر احساسو تو آغاز کنی
I am a prideful man, full of emotions, so take the initiative,
دور تو میگردمو میخندمو
I will revolve around you, laughing,
دل به تو که جانمی میبندمو
And I will tie my heart to you, my one true love.
گوشه ی دنج دلم واسه تو بهانه داره
There is a cozy corner in my heart that yearns for you,
هر چی که ترانه خوندم رنگ عاشقانه داره
Every song I sing carries the melody of love,
مث تابیدن چشمات حس دلبرانه داره
Like the twinkle in your eyes, it is filled with passion,
مث آرامش دستات تب کودکانه داره
Like the comfort of your hands, it is filled with childlike innocence.
من به تو دل بستمو بس تو ناز کنی
I have given my heart to you, so be affectionate,
من مغرور پر احساسو تو آغاز کنی
I am a prideful man, full of emotions, so take the initiative,
دور تو میگردمو میخندمو
I will revolve around you, laughing,
دل به تو که جانمی میبندمو
And I will tie my heart to you, my one true love.
من به تو دل بستمو بس تو ناز کنی
I have given my heart to you, so be affectionate,
من مغرور پر احساسو تو آغاز کنی
I am a prideful man, full of emotions, so take the initiative,
دور تو میگردمو میخندمو
I will revolve around you, laughing,
دل به تو که جانمی میبندمو
And I will tie my heart to you, my one true love.
(فرزاد فرخ)
(Farzad Farrokh)





Writer(s): Farzad Farrokh, Mehrshad Khanj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.