Paroles et traduction Farzad Farrokh - Havaye To
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
به
هوای
تو
من
В
твоем
воздухе,
я.
تو
خیال
خودم
В
моем
понимании.
بی
تو
پرسه
زدم
Я
скитался
без
тебя.
منو
برد
به
همان
Он
отвел
меня
туда
же.
شبی
که
به
چشای
تو
زل
می
زدم
Ночь,
когда
я
смотрел
в
твои
глаза.
من
به
دنیای
تو
با
Я
иду
в
твой
мир
с
این
احساس
ناب
عادت
کردم
Я
чувствовал
эту
чистую
привычку.
عادت
کردم
Я
к
этому
привык.
بعد
از
آن
شب
سرد
После
той
холодной
ночи
...
هر
نگاه
تو
را
عبادت
کردم
(عبادت
کردم)
Я
преклонялся
перед
каждым
твоим
взглядом.
آه
که
نبودت
О,
это
не
так.
به
من
آتش
جان
زد
Он
поджег
меня.
سوختم
از
این
عشق
Я
сжег
эту
любовь.
که
تو
را
بی
وفا
کرد
Кто
сделал
тебя
неверным?
من
شدم
آن
کس
У
меня
есть
эта
пизда
که
روم
پی
مستی
Это
римское
пьянство.
قلب
مرا
تو
شکستی
Ты
разбила
мне
сердце.
دل
به
تو
دادم
Я
отдал
тебе
сердце.
که
غمم
برهانی
Что
мои
печали
скрыты.
نشوی
تو
همان
کس
Ты
не
будешь
им.
که
به
درد
بکشانی
Чтобы
причинить
боль.
کاش
که
شود
باز
Я
хочу,
чтобы
она
была
открыта.
که
یه
روز
تو
بیایی
و
بمانی
Что
однажды
ты
придешь
и
останешься.
حال
که
دگر
Теперь
это
другое.
که
مرا
تو
نخواهی
Что
ты
не
захочешь
меня.
تو
بگو
چه
کنم
که
هوایت
Ты
говоришь
мне,
что
делать.
برهد
ز
سرم
Брад
коснулся
моей
головы.
تو
ندانی
که
خود
Ты
не
знаешь
себя.
تو
همانی
که
Ты
тот,
кто
...
من
نتوانم
از
یاد
ببرم
Я
не
могу
забыть.
بعد
از
آن
همه
زخم
После
всех
ран
...
که
به
جان
من
افتاد
Это
свалилось
на
меня.
تو
به
تسکین
دل
یار
دگر
بودی
Ты
была
утешением
для
сердца
другой
возлюбленной.
من
به
جان
بخریدم
Я
купил
Джона.
که
بمیرم
و
اما
Умереть
и
Эмма
به
آن
دل
داده
بودی
Ты
дал
ему
сердце.
دل
داده
بودی
У
тебя
было
сердце.
دل
داده
بودی
У
тебя
было
сердце.
آه
که
نبودت
О,
это
не
так.
به
من
آتش
جان
زد
Он
поджег
меня.
سوختم
از
این
عشق
Я
сжег
эту
любовь.
که
تو
را
بی
وفا
کرد
Кто
сделал
тебя
неверным?
من
شدم
آن
کس
У
меня
есть
эта
пизда
که
روم
پی
مستی
Это
римское
пьянство.
قلبِ
مرا
تو
شکستی
Ты
разбила
мне
сердце.
دل
به
تو
دادم
Я
отдал
тебе
сердце.
که
غمم
برهانی
Что
мои
печали
скрыты.
نشوی
تو
همان
کس
Ты
не
будешь
им.
که
به
درد
بکشانی
Чтобы
причинить
боль.
کاش
که
شود
باز
Я
хочу,
чтобы
она
была
открыта.
که
یه
روز
تو
بیایی
و
بمانی
Что
однажды
ты
придешь
и
останешься.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.