Farzad Farzin - Kharabesh Kardi - Single - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Farzad Farzin - Kharabesh Kardi - Single




Kharabesh Kardi - Single
You Ruined It - Single
خرابش کردی
You Ruined It
توئی که عشقمون رو حراجش کردی
You, who auctioned off our love,
همه ی زندگی مو تباهش کردی
You devastated my whole life,
آبش کردی
You drowned it,
خرابش کردی
You ruined it.
خرابش کردم
I ruined it,
کسی که با دلم انتخابش کردم
The one I chose with my heart,
زدم و از تو این سینه پاکش کردم
I erased her from this chest,
خاکش کردم
I buried her,
خرابش کردم
I ruined it.
ولی هر جا برم؛ هر جا بری؛ فرقی نداره
But wherever I go, wherever you go, it doesn't matter,
قلبم نمی تونه تو رو تنها بذاره
My heart can't leave you alone.
مثل همون بارونی که هر شب می باره
Like the rain that falls every night,
حال من هم بعدِ تو تعریفی نداره
My state after you is also undefined.
هر جا برم؛ هر جا بری؛ یادِ توام من
Wherever I go, wherever you go, I remember you,
چی شد که این دنیا واسه من شد جهنم
How did this world become hell for me?
باید نگه دارم من عشقت رو تو سینه م
I have to keep your love in my chest,
شاید یه روز یه جا تو رو باز هم ببینم
Maybe one day, somewhere, I'll see you again.
بهت گفتم جفتم بی آدم جفت پوچه
I told you, my pair is worthless without you,
به تو گفتم بی تو خراب است این کوچه
I told you, this alley is ruined without you,
قسم خوردم مُردم نشد با تو بد شم
I swore I died, I couldn't be bad with you,
من ُ این بار با عشق بکش تا راحت شم
This time, kill me with love so I can be at peace.
غمت کوهه روح منو زخمی کرده
Your sorrow is a mountain, it has wounded my soul,
غمت میره میره ولی بر می گرده
Your sorrow goes, goes, but it comes back,
به تو گفتم بی تو تو قلبم آتیشه
I told you, without you, there's a fire in my heart,
آخه تنها بی عشق آدم داغون میشه
Because alone, without love, a person becomes devastated.
ولی هر جا برم؛ هر جا بری؛ فرقی نداره
But wherever I go, wherever you go, it doesn't matter,
قلبم نمی تونه تو رو تنها بذاره
My heart can't leave you alone.
مثل همون بارونی که هر شب می باره
Like the rain that falls every night,
حال من هم بعدِ تو تعریفی نداره
My state after you is also undefined.
هر جا برم؛ هر جا بری؛ یادِ توام من
Wherever I go, wherever you go, I remember you,
چی شد که این دنیا واسه من شد جهنم
How did this world become hell for me?
باید نگه دارم من عشقت رو تو سینه م
I have to keep your love in my chest,
شاید یه روز یه جا تو رو باز هم ببینم
Maybe one day, somewhere, I'll see you again.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.