Paroles et traduction Farzin - Tou Kihasti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
کی
هستی
که
با
دیدنت
قرارم
دیگه
نیست
Who
are
you,
that
seeing
you,
my
disposition
has
changed?
رفت
و
برگشت
نفس
به
اختیارم
دیگه
نیست
My
breath
comes
and
goes;
I
am
no
longer
in
control.
من
تمام
روزای
عمرم
و
از
تو
می
گیرم
I
take
all
the
days
of
my
life
from
you.
تو
کی
هستی
که
اگه
بگی
بمیرم
می
میرم
Who
are
you,
that
if
you
tell
me
to
die,
I
will
die?
من
تمام
روزای
عمرم
و
از
تو
می
گیرم
I
take
all
the
days
of
my
life
from
you.
تو
کی
هستی
که
اگه
بگی
بمیرم
می
میرم
Who
are
you,
that
if
you
tell
me
to
die,
I
will
die?
تو
کی
هستی
که
اگه
نبودی
از
روز
ازل
Who
are
you,
that
if
you
were
not
there
from
the
beginning
of
time,
نقش
هستی
منو
خدای
من
نمی
کشید
My
God
would
not
have
drawn
the
blueprint
of
my
existence?
آرزو
پر
می
کشید
و
تو
گلوم
صدا
می
مرد
My
wishes
would
have
taken
flight
and
the
voice
in
my
throat
would
have
died.
ماجرای
خوندنم
به
هیچ
کجا
نمی
رسید
The
story
of
my
singing
would
have
led
nowhere.
آرزو
پر
می
کشید
و
تو
گلوم
صدا
می
مرد
My
wishes
would
have
taken
flight
and
the
voice
in
my
throat
would
have
died.
ماجرای
خوندنم
به
هیچ
کجا
نمی
رسید
The
story
of
my
singing
would
have
led
nowhere.
تو
کی
هستی
که
با
دیدنت
قرارم
دیگه
نیست
Who
are
you,
that
seeing
you,
my
disposition
has
changed?
رفت
و
برگشت
نفس
به
اختیارم
دیگه
نیست
My
breath
comes
and
goes;
I
am
no
longer
in
control.
من
تمام
روزای
عمرم
و
از
تو
می
گیرم
I
take
all
the
days
of
my
life
from
you.
تو
کی
هستی
که
اگه
بگی
بمیرم
می
میرم
Who
are
you,
that
if
you
tell
me
to
die,
I
will
die?
من
تمام
روزای
عمرم
و
از
تو
می
گیرم
I
take
all
the
days
of
my
life
from
you.
تو
کی
هستی
که
اگه
بگی
بمیرم
می
میرم
Who
are
you,
that
if
you
tell
me
to
die,
I
will
die?
تو
کی
هستی
که
میتونی
به
من
آواز
دهی
Who
are
you,
that
you
can
give
me
a
voice?
به
من
شکسته
پر
قدرت
پرواز
دهی
That
you
can
give
me,
a
broken
wing,
the
power
to
fly?
تو
همونی
که
با
دیدنت
قرارم
دیگه
نیست
You
are
the
one,
that
seeing
you,
my
disposition
has
changed.
رفت
و
برگشت
نفس
به
اختیارم
دیگه
نیست
My
breath
comes
and
goes;
I
am
no
longer
in
control.
تو
همونی
که
با
دیدنت
قرارم
دیگه
نیست
You
are
the
one,
that
seeing
you,
my
disposition
has
changed.
رفت
و
برگشت
نفس
به
اختیارم
دیگه
نیست
My
breath
comes
and
goes;
I
am
no
longer
in
control.
ای
خوب
من
تو
همونی
تو
همونی
My
love,
you
are
the
one,
you
are
the
one.
ای
عشق
من
ای
خوب
من
My
love,
my
love,
تو
همونی
You
are
the
one.
ای
عشق
من
ای
خوب
من
My
love,
my
love,
تو
همونی
You
are
the
one.
تو
همونی
You
are
the
one.
تو
همونی
You
are
the
one.
تو
همونی
You
are
the
one.
تو
همونی
You
are
the
one.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.