Paroles et traduction Farzin - Zendeh Bad Eshgh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zendeh Bad Eshgh
Да здравствует любовь
خيلي
وقته
که
ديگه
دلت
واسم
تنگ
نمي
شه
Давно
ты
уже
не
скучаешь
по
мне,
گل
ابريشم
من
گل
که
دلش
سنگ
نمي
شه
Мой
шелковый
цветок,
цветок,
чье
сердце
не
может
быть
каменным.
خيلي
وقته
که
يه
پيغومي
ندادي
واسه
من
Давно
ты
не
писала
мне
ни
строчки,
اخ
چقدر
قشنگه
از
عشق
تو
ديونه
شدن
Ах,
как
же
прекрасно
сходить
с
ума
от
любви
к
тебе.
تو
مي
ياي
تموم
مي
شه
هر
چي
غمه
Ты
придёшь,
и
вся
печаль
исчезнет,
روز
ديدار
تو
روز
عشقمه
День
нашей
встречи
— день
моей
любви.
زندگي
عشق
همين
دقايقه
Жизнь
— любовь,
вот
эти
мгновения,
زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه
Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.
(زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه)
(Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.)
(زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه)
(Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.)
مثل
تو
عاشق
عشقم
منو
بيگانه
ندون
Как
и
ты,
я
влюблён
в
любовь,
не
считай
меня
чужим,
باز
يه
روز
دستاي
گرمت
رو
به
دستام
برسون
Ещё
однажды
позволь
мне
коснуться
твоих
тёплых
рук.
با
خودت
عشقو
بيار
گذشته
هامو
بسازم
Принеси
с
собой
любовь,
чтобы
я
мог
восстановить
своё
прошлое,
مي
دونم
باز
يه
روزي
تموم
مي
شه
فاصله
مون
Я
знаю,
что
однажды
расстояние
между
нами
исчезнет.
تو
مي
ياي
تموم
مي
شه
هر
چي
غمه
Ты
придёшь,
и
вся
печаль
исчезнет,
روز
ديدار
تو
روز
عشقمه
День
нашей
встречи
— день
моей
любви.
زندگي
عشق
همين
دقايقه
Жизнь
— любовь,
вот
эти
мгновения,
زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه
Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.
(زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه)
(Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.)
(زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه)
(Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.)
(تو
مي
ياي
تو
مي
ياي
تو
مي
ياي)
(Ты
придёшь,
ты
придёшь,
ты
придёшь)
انگار
از
يه
معبد
عشق
قديمي
(تو
مي
ياي)
Словно
из
древнего
храма
любви
(ты
придёшь),
از
يه
شعر
عاشقونه
صميمي
(تو
مي
ياي)
Из
искреннего
любовного
стихотворения
(ты
придёшь),
از
تو
پرواز
پرستو
هاي
عاشق
(تو
مي
ياي)
Из
полёта
влюблённых
ласточек
(ты
придёшь),
از
رو
گلبرگ
هاي
معصوم
شقايق
С
невинных
лепестков
мака.
انگار
از
يه
معبد
عشق
قديمي
(تو
مي
ياي)
Словно
из
древнего
храма
любви
(ты
придёшь),
از
يه
شعر
عاشقونه
صميمي
(تو
مي
ياي)
Из
искреннего
любовного
стихотворения
(ты
придёшь),
از
تو
پرواز
پرستو
هاي
عاشق
(تو
مي
ياي)
Из
полёта
влюблённых
ласточек
(ты
придёшь),
از
رو
گلبرگ
هاي
معصوم
شقايق
С
невинных
лепестков
мака.
****************
****************
خيلي
وقته
که
ديگه
دلت
واسم
تنگ
نمي
شه
Давно
ты
уже
не
скучаешь
по
мне,
گل
ابريشم
من
گل
که
دلش
سنگ
نمي
شه
Мой
шелковый
цветок,
цветок,
чье
сердце
не
может
быть
каменным.
خيلي
وقته
که
يه
پيغومي
ندادي
واسه
من
Давно
ты
не
писала
мне
ни
строчки,
اخ
چقدر
قشنگه
از
عشق
تو
ديونه
شدن
Ах,
как
же
прекрасно
сходить
с
ума
от
любви
к
тебе.
تو
مي
ياي
تموم
مي
شه
هر
چي
غمه
Ты
придёшь,
и
вся
печаль
исчезнет,
روز
ديدار
تو
روز
عشقمه
День
нашей
встречи
— день
моей
любви.
زندگي
عشق
همين
دقايقه
Жизнь
— любовь,
вот
эти
мгновения,
زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه
Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.
زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه
Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.
زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه
Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.
زنده
باد
هر
کي
هنوز
Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه
Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.
زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه
Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.
زنده
باد
هر
کي
هنوز
يه
عاشقه
Да
здравствует
каждый,
кто
всё
ещё
влюблён.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.