Paroles et traduction Fase - Infierno de papel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Infierno de papel
Ад из бумаги
Hace
tiempo
que
me
siento
vacío
Давно
я
чувствую
себя
опустошенным,
Hace
tiempo
que
no
soy
el
mismo
Давно
я
не
тот,
Aquel
Andrés
que
no
sentía
miedo
Тот
Андрес,
который
не
знал
страха,
Aquel
que
se
enfrentaba
a
todo
y
le
sobraban
fuerzas
Тот,
кто
противостоял
всему
и
у
него
оставались
силы,
Ahora
ya
no
puedo
abrir
esas
mismas
puertas
Теперь
я
не
могу
открыть
те
же
двери.
Te
juro
mamá
que
no
quiero
estar
así
Клянусь,
мама,
я
не
хочу
быть
таким,
Te
juro
que
hago
lo
que
puedo,
que
no
es
fácil
Клянусь,
я
делаю
все,
что
могу,
это
нелегко,
Que
siempre
me
dejo
la
piel
porque
te
sientas
orgullosa
Я
всегда
выкладываюсь
на
полную,
чтобы
ты
мной
гордилась,
Aunque
quisieras
otra
cosa
para
mí
Даже
если
ты
хотела
для
меня
чего-то
другого.
Perdí
el
rumbo
soy
consiente,
no
puedo
negarlo
Я
сбился
с
пути,
я
знаю,
я
не
могу
этого
отрицать,
Intento
dar
el
100
por
100
y
me
siento
acabado
Я
пытаюсь
выложиться
на
100%,
но
чувствую
себя
измотанным,
Mientras
los
demás
no
paran
de
subir
Пока
другие
продолжают
подниматься,
Y
ya
no
sé
que
hacer,
no
sé
que
más
puedo
decir
И
я
уже
не
знаю,
что
делать,
не
знаю,
что
еще
сказать.
Soy
amigo
de
unos
pocos,
los
demás
se
fueron
У
меня
мало
друзей,
остальные
ушли,
No
me
quieren
donde
yo
he
crecido,
me
prefieren
lejos
Меня
не
хотят
там,
где
я
вырос,
они
предпочитают,
чтобы
меня
не
было
рядом,
Y
mi
único
delito
es
ser
más
popular
И
моя
единственная
вина
— это
моя
популярность,
Lo
que
escribo
es
lo
que
llevo
dentro,
no
es
para
gustar
То,
что
я
пишу,
это
то,
что
у
меня
внутри,
это
не
для
того,
чтобы
нравиться.
He
jodido
mi
vida
por
esto
Я
разрушил
свою
жизнь
из-за
этого,
He
jodido
mi
trabajo
y
mi
dinero,
por
supuesto
Я
разрушил
свою
работу
и
свои
финансы,
конечно
же,
He
jodido
relaciones,
amistades
y
de
amores
Я
разрушил
отношения,
дружбу
и
любовь,
He
jodido
todo
ya,
será
mejor
que
no
me
toques
Я
уже
все
разрушил,
лучше
меня
не
трогай.
Yo
no
soy
ninguna
estrella
Я
не
звезда,
Ya
no
soy
capaz
de
escribir
nada
bueno
sin
hablar
de
ella
Я
больше
не
могу
написать
ничего
хорошего,
не
упоминая
тебя,
No
lo
cuento
a
mis
amigos
me
dan
pena
Я
не
рассказываю
об
этом
друзьям,
мне
стыдно,
Todo
el
puto
día
con
el
mismo
tema,
pero
que
más
da
Весь
чертов
день
на
одну
и
ту
же
тему,
но
что
с
того.
Será
que
a
algunos
el
destino
nos
coloca
solos
Может
быть,
некоторых
судьба
обрекает
на
одиночество,
La
vida
o
la
pasión
y
acabamos
locos
Жизнь
или
страсть,
и
мы
сходим
с
ума,
No
me
puedo
imaginar
otra
vida
que
la
que
quiero
tener
Я
не
могу
представить
себе
другую
жизнь,
кроме
той,
которую
я
хочу,
Pero
a
la
vez
que
no
puedo
tener
Но
в
то
же
время,
которую
я
не
могу
иметь.
Mira
que
soy
de
darlo
todo
y
de
quedar
sin
nada
Видишь
ли,
я
из
тех,
кто
отдает
все
и
остается
ни
с
чем,
Que
para
mí
existe
hoy
y
no
mañana
Для
меня
существует
только
сегодня,
а
не
завтра,
Que
mi
vida
está
rodeada
por
el
cáncer
Моя
жизнь
окружена
раком,
Y
quien
sabe
cuando
acabe
el
día
si
será
muy
tarde
И
кто
знает,
когда
закончится
день,
не
будет
ли
уже
слишком
поздно.
Y
que
le
voy
a
hacer
И
что
я
могу
поделать,
Prefiero
hacer
el
ridículo
Я
предпочитаю
выглядеть
глупо,
Diciendo
lo
que
siento
siempre
aunque
me
rechacen
Говоря
то,
что
я
чувствую,
всегда,
даже
если
меня
отвергают,
Antes
muerto
que
arrepentido
Лучше
умереть,
чем
жалеть,
El
tiempo
que
se
va
no
vuelve,
no
hay
nada
más
sencillo
Время,
которое
уходит,
не
возвращается,
нет
ничего
проще.
Estoy
a
un
paso
de
dejarlo
todo
Я
в
шаге
от
того,
чтобы
бросить
все,
Siento
que
mi
tiempo
pasó,
puto
juguete
roto
Я
чувствую,
что
мое
время
прошло,
чертова
сломанная
игрушка,
No,
no
queda
nada
que
me
ate
Нет,
меня
больше
ничего
не
держит,
Y
que
me
salve
o
que
me
saque
de
este
infierno
de
papel
И
что
меня
спасет
или
вытащит
из
этого
бумажного
ада.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fase
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.