Faser feat. Vegas Jones - Sincero (feat. Vegas Jones) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Faser feat. Vegas Jones - Sincero (feat. Vegas Jones)




Sincero (feat. Vegas Jones)
Sincere (feat. Vegas Jones)
Altari, pugnali
Altars, daggers
Sacrificali, santificati
Sacrificial, sanctified
Ficcati in testa strutture
Get pyramidal structures in your head
Piramidali, voi sacrificati
Pyramidal, you sacrificed
Fuori dalla logica dei mercati
Outside the logic of the markets
Siamo la logicati e decapitati
We are the logic and the decapitated
Numeri zero senza capitali
Zeroes without capital
Senza capi mami siamo capitati
Without bosses, mami, we arrived
Per goldoni bucati o
For punctured gold coins or
Salti della quaglia errati non ci credi chiedi a mami e papi
Misguided leaps of faith, you don't believe it, ask mommy and daddy
Imparentati coi pirati lo capiresti
Related to pirates, you would understand
Se vedessi quanto ci cantano i carati
If you saw how much the carats sing to us
Con l′amore siamo divorziati
We are divorced from love
Ci siamo strozzati viviamo stressati
We choked ourselves, we live stressed
Passiamo gli alimenti ma centellinati
We pass the alimony but in dribs and drabs
Pessimi figli, pessimi padri
Terrible sons, terrible fathers
Vedo senza freno qualcosa in cui non credo
I see something I don't believe in without restraint
E gelo come se il mio sangue fosse sotto zero
And I freeze as if my blood were below zero
No problemo se mi chiedi dove finiremo
No problem if you ask me where we'll end up
Vuoi sapere cosa penso o cosa spero?
Do you want to know what I think or what I hope for?
Sincero, sono sincero!
Sincere, I'm sincere!
Sono sincero!
I'm sincere!
Sono sincero!
I'm sincere!
Sono sincero!
I'm sincere!
Sto sulla mia strada e si da il caso non incroci altri
I'm on my own path and it just so happens I don't cross others
Si punto più in alto mountains
I aim higher, mountains
Ma se spendi non ci mantieni
But if you spend, you can't keep up with us
Meno male che ho il casco harley
Thank goodness I have my Harley helmet
Classico sere i denti stretti come quando soffri un cifro
Classic evenings, teeth clenched like when you're suffering a cipher
Cosa cazzo conta come gira ora ingrano il giusto giro
What the fuck does it matter how it spins, now I'm shifting into the right gear
Ma non è questo il giro, frate voglio farla falle fare il giro
But this isn't the ride, bro, I want to make it, let it make the rounds
Devo fare presto finché c'è ancora tempo
I have to hurry while there's still time
Devo essere svelto mentre tutto va lento
I have to be quick while everything goes slow
Pochi soldi nella giacca, finché non è mio
A few bucks in the jacket, until it's mine
Tipo tutto tipo sempre tipo dio tipo niente
Like everything, like always, like god, like nothing
Tipo quando parlo del futuro nel presente
Like when I talk about the future in the present
Mmmm fra non ho presente
Mmmm bro, I don't have it present
Stesso posto, stesso bar, stesso costo, stesso benz davanti
Same place, same bar, same cost, same Benz in front
Se guardassi indietro non potrei mai credere a ciò che ho davanti
If I looked back, I could never believe what I have in front of me
è per questo che non mi rassegno, questo è un tiro a segno, faccio un tiro esco
That's why I don't resign myself, this is a target practice, I take a shot, I leave
Fuori c′è l'inverno è freddo, psss freddo!
It's winter outside, it's cold, psss cold!
Sincero, sono sincero!
Sincere, I'm sincere!
Sono sincero!
I'm sincere!
Sono sincero!
I'm sincere!
Sono sincero!
I'm sincere!
Disperdo nell'aria tipo malaria
I disperse in the air like malaria
Spero di causarvi un orticaria
I hope to cause you hives
Ultima chiamata dall′inferno per me sale tutta Italia
Last call from hell, all of Italy is coming up for me
Tanto che l′aereo è Alitalia
So much so that the plane is Alitalia
Tanto che la hostess è brasiliana
So much so that the stewardess is Brazilian
Tipo cocaina il finesettimana
Like cocaine on the weekend
Permesso colpo sempre il fine settimana
Permission to hit always on the weekend
Sbaglia chi pensa che io abbia la smania di diventare ricco, leggenda di strada
He who thinks that I have the mania to become rich, a street legend, is wrong
Io preferisco una morte studiata prima che l'anima dannata venga rubata
I prefer a studied death before my damned soul is stolen
Il diavolo che aspetta qui spetta una fetta della mia fama
The devil waiting here expects a slice of my fame
In cambio mi dona talento e marijuana illimitata
In return, he gives me unlimited talent and marijuana
Chiama zenigata la tua innocenza sta per essere rubata
Call Zenigata, your innocence is about to be stolen
Ti senti apri gli occhi ma poi li chiudi
You feel it, open your eyes but then close them
Meglio vivere coi paraocchi in questi tempi cupi
It's better to live with blinders on in these dark times
Chiuditi in casa a doppia mandata, odore di morte con aria viziata
Lock yourself in the house with a double lock, the smell of death with stale air
Lavora poi sposa la prima passata io scelgo la prosa la vita dannata
Work and then marry the first one that comes along, I choose prose, the damned life
POW!
POW!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.