Fasma feat. GG - Marylin M. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fasma feat. GG - Marylin M.




Marylin M.
Marylin M.
Quando me ne andrò, tieniti pronta
When I leave, be ready
Quante volte avrei voluto chiamarti
How many times I wish I called you
Dentro la stanza mi sono rotto ossa
Inside the room I broke bones
Non esiste cosa che posso chiamare
There is no such thing I can call
Osso dopo osso
Bone after bone
Ogni sguardo una scossa
Every look a shock
Mossa dopo mossa
Move after move
In alto in basso è una giostra
High up and down it's a carousel
In alto in basso è una giostra
High up and down it's a carousel
Ma quando ti vedo dico
But when I see you I say
Oh mio dio, oh mio dio
Oh my god, oh my god
Ti ho visto che passavi, ho detto
I saw you passing by, I said
Oh mio dio, o son io o è lei
Oh my god, it's me or it's her
Ti strappo via i vestiti, dai rimani dove sto
I'll tear off your clothes, come stay where I am
Ti posso avere per una notte sola
Can I have you for just one night yes
Ti voglio assaporare come fossi droga ma
I want to savor you as if you were a drug, but
Abusarne come fossi della coca ma
To abuse it as if it were cocaine, but
Uno che lo fa per bisogno e non per moda
Someone who does it out of need and not out of fashion, yes
Se ti guardo tu, tu ti metti in posa, ah
If I look at you, you pose, ah
Se ti porto a casa si gira la mia zona
If I take you home, yes, my area will turn
No, non faccio foto
No, I don't take photos
No, non lascio prova
No, I don't leave proof
Sei più bella delle cupole di Roma
You are more beautiful than the domes of Rome
Mi presento, bella signorina
Let me introduce myself, beautiful lady
Ti ho visto che ballavi sola sotto cassa
I saw you dancing alone under the crate
Come fossi ballerina
As if you were a dancer
Ti ho immaginata nuda mentre passi una cartina
I imagined you naked while you were passing a joint
Nella stanza scalza e mi racconti la tua vita
In the room, barefoot, and you tell me your life
Solo pe' 'sta noche señorita
Only for this night, señorita
Viaggio solo andata per Karakas
One-way trip to Caracas
Con l'anello tra le dita
With the ring between my fingers
Mi chiedi dov'è nata questa strada e s'è in salita
You ask me where this road was born and if it is uphill
Questa roba non è nata in strada ma comunque è vita
This stuff wasn't born on the street, but anyway it's life





Writer(s): Gg, Tiberio Fazioli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.