Paroles et traduction en allemand Fatih Erkoç - Ellerim Bomboş (Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ellerim Bomboş (Remix)
Meine Hände sind leer (Remix)
Senden
ayrılmadan
önce
bilmiyordum
hiç
Bevor
ich
mich
von
dir
trennte,
wusste
ich
es
nicht
Hayatın
anlamsızlığını
Die
Sinnlosigkeit
des
Lebens
En
güzel
şeylerin
bile
yavan
kaldığı
Dass
selbst
die
schönsten
Dinge
schal
bleiben
Aklımın
ucundan
geçmezdi
Wäre
mir
nie
in
den
Sinn
gekommen
Senmisin
bu
hallerde
olmama
sebep
Bist
du
der
Grund,
warum
ich
in
diesem
Zustand
bin?
İnanmak
gelmiyor
içimden
Ich
kann
es
nicht
glauben
Oysaki
durmaksızın
süren
kavgalar
Doch
die
unaufhörlichen
Streitereien
Meğer
aşkın
cilveleriymiş
Waren
wohl
nur
die
Neckereien
der
Liebe
Ellerim
bomboş
yüreğimde
bir
sızı
Meine
Hände
sind
leer,
ein
Schmerz
in
meinem
Herzen
Ateşe
atılmış
bir
demir
gibi
kor
hala
Wie
glühendes
Eisen,
ins
Feuer
geworfen,
immer
noch
Glut
Ellerim
bomboş
gözümde
yaşlarla
Meine
Hände
sind
leer,
mit
Tränen
in
meinen
Augen
Güneşin
kavurduğu
bir
çöldeyim
Ich
bin
in
einer
Wüste,
versengt
von
der
Sonne
Senmisin
bu
hallerde
olmama
sebep
Bist
du
der
Grund,
warum
ich
in
diesem
Zustand
bin?
İnanmak
gelmiyor
içimden
Ich
kann
es
nicht
glauben
Oysaki
durmaksızın
süren
kavgalar
Doch
die
unaufhörlichen
Streitereien
Meğer
aşkın
cilveleriymiş
Waren
wohl
nur
die
Neckereien
der
Liebe
Ellerim
bomboş
yüreğimde
bir
sızı
Meine
Hände
sind
leer,
ein
Schmerz
in
meinem
Herzen
Ateşe
atılmış
bir
demir
gibi
kor
hala
Wie
glühendes
Eisen,
ins
Feuer
geworfen,
immer
noch
Glut
Ellerim
bomboş
gözümde
yaşlarla
Meine
Hände
sind
leer,
mit
Tränen
in
meinen
Augen
Güneşin
kavurduğu
bir
çöldeyim
Ich
bin
in
einer
Wüste,
versengt
von
der
Sonne
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vedat Ozkan Turgay, Mehmet Fatih Erkoc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.