Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geceler Düşman
Ночи - враги
Takvimlerden
haberin
yok
mu
Разве
ты
не
видишь
по
календарю,
Geçiyor
yıllar
Годы
проходят,
Bana
küsmüş
yüzüme
gülmez
Зеркала,
жестокие
зеркала,
Zalim
aynalar
Обиделись
на
меня,
не
улыбаются
моему
лицу.
Kimimiz
yorgun
kimimiz
solgun
Кто-то
из
нас
устал,
кто-то
увял,
Kimi
isyankâr
Кто-то
бунтует,
Acı
gerçek
bu
ömrümüz
bir
su
Горькая
правда
- наша
жизнь
- это
вода,
İçiyor
yıllar
Которую
пьют
годы.
Hani
nerde
beklenenler
Где
же
те,
кого
ждали,
Medet
umdum
senelerce
Я
годами
надеялся
на
помощь,
Acılar
hep
doludizgin
Страдания
всегда
безудержны,
Yine
hayır
yok
gecelerde
И
снова
нет
утешения
в
ночи.
Vakit
geç
olmuş
dönülmez
yolmuş
Время
позднее,
путь
пройден,
Yürek
bin
pişman
Сердце
полно
сожалений,
Bundan
böyle
bana
meyler
dost
С
этого
момента
только
ночи
будут
мне
врагами,
Geceler
düşman
А
ты
моей
подругой.
Takvimlerden
haberin
yok
mu
Разве
ты
не
видишь
по
календарю,
Geçiyor
yıllar
Годы
проходят,
Bana
küsmüş
yüzüme
gülmez
Зеркала,
жестокие
зеркала,
Zalim
aynalar
Обиделись
на
меня,
не
улыбаются
моему
лицу.
Kimimiz
yorgun
kimimiz
solgun
Кто-то
из
нас
устал,
кто-то
увял,
Kimi
isyankâr
Кто-то
бунтует,
Acı
gerçek
bu
ömrümüz
bir
su
Горькая
правда
- наша
жизнь
- это
вода,
İçiyor
yıllar
Которую
пьют
годы.
Hani
nerde
beklenenler
Где
же
те,
кого
ждали,
Medet
umdum
senelerce
Я
годами
надеялся
на
помощь,
Acılar
hep
doludizgin
Страдания
всегда
безудержны,
Yine
hayır
yok
gecelerde
И
снова
нет
утешения
в
ночи.
Vakit
geç
olmuş
dönülmez
yolmuş
Время
позднее,
путь
пройден,
Yürek
bin
pişman
Сердце
полно
сожалений,
Bundan
böyle
bana
meyler
dost
С
этого
момента
только
ночи
будут
мне
врагами,
Geceler
düşman
А
ты
моей
подругой.
Vakit
geç
olmuş
dönülmez
yolmuş
Время
позднее,
путь
пройден,
Yürek
bin
pişman
Сердце
полно
сожалений,
Bundan
böyle
bana
meyler
dost
С
этого
момента
только
ночи
будут
мне
врагами,
Geceler
düşman
А
ты
моей
подругой.
Vakit
geç
olmuş
dönülmez
yolmuş
Время
позднее,
путь
пройден,
Yürek
bin
pişman
Сердце
полно
сожалений,
Bundan
böyle
bana
meyler
dost
С
этого
момента
только
ночи
будут
мне
врагами,
Geceler
düşman
А
ты
моей
подругой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet Fatih Erkoc, Ethem Adnan Ergil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.