Paroles et traduction Fatih Kısaparmak - Di Hadi Gel Bu Gece
Di
hadi
gel
bu
gece,
baboşa
yıkılalım
Ди,
пойдем
сегодня
вечером,
давай
с
папой
покончим
с
собой.
Gırnatayla
cümbüşle
gülmeze
takılalım
Давай
потусуемся,
пока
не
будем
смеяться
и
пировать.
Di
hadi
gel
bu
gece,
baboşa
yıkılalım
Ди,
пойдем
сегодня
вечером,
давай
с
папой
покончим
с
собой.
Çıkıp
Hazar
Dağı'na
yıldızları
yakalım
Давайте
выйдем
и
сожжем
звезды
на
Каспийской
горе
Atalım
naraları
yıkalım
buraları
Давай
бросим
гранаты
и
уничтожим
это
место.
Hadi
gel
bu
gece
saralım
yaraları
Давай
залечим
раны
сегодня
вечером.
Atalım
naraları
ah
yıkalım
buraları
Давай
бросим
гранаты,
давай
уничтожим
это
место.
Di
hadi
gel
bu
gece
saralım
yaraları
Давай
залечим
раны
сегодня
вечером.
Kehribar
gibi,
oltu
gibi,
tesbih
gibi
Как
янтарь,
как
старый,
как
розарий
Dağılalım
kardaş
bu
gece
Давай
разойдемся,
товарищ,
сегодня
вечером.
Kehribar
gibi,
oltu
gibi,
tesbih
gibi
Как
янтарь,
как
старый,
как
розарий
Dağılalım
gakkoş
bu
gece
Давай
разойдемся
сегодня
вечером
Dedo
bu
gece,
Cano
bu
gece
Дедо
сегодня
вечером,
Кано
сегодня
вечером
Omzu
eğik
ağlıyak
kardaş
bu
gece
Мы
будем
плакать
с
распростертыми
плечами,
товарищ
сегодня
вечером
Dedo
bu
gece,
kardaş
bu
gece
Дедо
сегодня
вечером,
товарищ
сегодня
вечером
Omzu
eğik
ağlıyak
kardaş
bu
gece
Мы
будем
плакать
с
распростертыми
плечами,
товарищ
сегодня
вечером
Di
hadi
gel
bu
gece,
horata
eyleyelim
Ди,
пойдем
сегодня
вечером,
займемся
горатой.
Atıp
eli
kulağa
türküler
söyliyelim
Давайте
выкинем
и
споем
народные
песни
на
слух
Di
hadi
gel
bu
gece,
horata
eyleyelim
Ди,
пойдем
сегодня
вечером,
займемся
горатой.
Atıp
eli
kulağa
hoyratlar
söyliyelim
Давай
выкинем
его
и
поем
глупости.
Atalım
naraları,
yıkalım
buraları
Давай
бросим
гранаты
и
уничтожим
это
место.
Hadi
gel
bu
gece,
saralım
yaraları
Пойдем
сегодня
вечером,
залечим
раны.
Atalım
naraları,
yıkalım
buraları
Давай
бросим
гранаты
и
уничтожим
это
место.
Di
hadi
gel
bu
gece,
saralım
yaraları
Ди,
пойдем
сегодня
вечером,
залечим
раны.
Kehribar
gibi,
oltu
gibi,
tesbih
gibi
Как
янтарь,
как
старый,
как
розарий
Dağılalım
kardaş
bu
gece
Давай
разойдемся,
товарищ,
сегодня
вечером.
Kehribar
gibi,
oltu
gibi,
tesbih
gibi
Как
янтарь,
как
старый,
как
розарий
Dağılalım
gakkoş
bu
gece
Давай
разойдемся
сегодня
вечером
Kato
bu
gece,
Berho
bu
gece
Като
сегодня
вечером,
Берхо
сегодня
вечером
Omzu
eğik
ağlıyak
kardaş
bu
gece
Мы
будем
плакать
с
распростертыми
плечами,
товарищ
сегодня
вечером
Dedo
bu
gece,
Cano
bu
gece
Дедо
сегодня
вечером,
Кано
сегодня
вечером
Omzu
eğik
ağlıyak
kardaş
bu
gece
Мы
будем
плакать
с
распростертыми
плечами,
товарищ
сегодня
вечером
Serdo
be
gece
Mamoş
bu
gece
Будь
Сердо,
мамка
сегодня
вечером.
Omzu
eğik
ağlıyalım
kardaş
bu
gece
Давай
заплачемся
с
распростертым
плечом,
товарищ
сегодня
вечером.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatih Kisaparmak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.