Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gitti Gitti
Sie ging, sie ging
Gitti
ah
gecelere
hüzünleri
serperek
Sie
ging,
ah,
streute
Kummer
in
die
Nächte
Yaralı
bir
kuş
gibi
kanarcasına
gitti
Wie
ein
verletzter
Vogel,
blutend,
ging
sie
Gitti
ah
gecelere
hüzünleri
serperek
Sie
ging,
ah,
streute
Kummer
in
die
Nächte
Yaralı
bir
kuş
gibi
kanarcasına
gitti
Wie
ein
verletzter
Vogel,
blutend,
ging
sie
Yalvaran
gözlerime,
elemi
pay
ederek
Meinen
flehenden
Augen
den
Kummer
überlassend
Bir
kabahatmiş
gibi,
kaçarcasına
gitti
Als
wäre
es
eine
Sünde,
flüchtend
ging
sie
Gitti
ah
şarkılara
bel
bağlamak
faydasız
Sie
ging,
ah,
sich
auf
Lieder
zu
verlassen
ist
nutzlos
Üstüme
kapıları
kaparcasına
gitti
Mir
die
Türen
ins
Gesicht
schlagend,
ging
sie
Gecenin
geldiğini
haber
vermeden
hırsız
Wie
ein
Dieb,
ohne
die
Ankunft
der
Nacht
anzukündigen,
Yaşanmış
bir
ömrü
çalarcasına
gitti
Ein
gelebtes
Leben
stehlend,
ging
sie
Gitti
ah
bir
nehirdi
Sie
ging,
ah,
sie
war
ein
Fluss
Yazamadığım
şiirdi
Sie
war
das
Gedicht,
das
ich
nicht
schreiben
konnte
Yüzüme
son
bir
defa
Mir
ein
letztes
Mal
ins
Gesicht
Bakarcasına
gitti
blickend,
ging
sie
Gitti
ah
bir
mevsimdi
Sie
ging,
ah,
sie
war
eine
Jahreszeit
Çizemediğim
resimdi
Sie
war
das
Bild,
das
ich
nicht
malen
konnte
Kalbime
bir
çiviyi
Einen
Nagel
in
mein
Herz
Çakarcasına
gitti
schlagend,
ging
sie
Gitti
ah
karşılaşmak
ömür
boyu
imkansız
Sie
ging,
ah,
ein
Wiedersehen
ist
lebenslang
unmöglich
Beni
hazanda
koyup
bahar
dalına
gitti
Mich
im
Herbst
zurücklassend,
ging
sie
zu
einem
Frühlingszweig
Gitti
ah
karşılaşmak
ömür
boyu
imkansız
Sie
ging,
ah,
ein
Wiedersehen
ist
lebenslang
unmöglich
Beni
hazanda
koyup
bahar
dalına
gitti
Mich
im
Herbst
zurücklassend,
ging
sie
zu
einem
Frühlingszweig
Bilmiyorum
ne
yapsam,
ne
söylesem
anlamsız
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll,
was
immer
ich
sage,
ist
sinnlos
Ayrılmıştı
dünyamız
kendi
yoluna
gitti
Unsere
Welten
waren
getrennt,
sie
ging
ihren
eigenen
Weg
Gitti
ah
gözyaşları
yanaklarımda
kaldı
Sie
ging,
ah,
die
Tränen
blieben
auf
meinen
Wangen
Hayatın
perdesini
çekercesine
gitti
Den
Vorhang
des
Lebens
zuziehend,
ging
sie
Belki
doyulmamış
toz
pembe
bir
masaldı
Vielleicht
war
es
ein
ungelebtes,
rosarotes
Märchen
Göğsümden
yüreğini
sökercesine
gitti
Das
Herz
aus
meiner
Brust
reißend,
ging
sie
Gitti
ah
bir
nehirdi
Sie
ging,
ah,
sie
war
ein
Fluss
Yazamadığım
şiirdi
Sie
war
das
Gedicht,
das
ich
nicht
schreiben
konnte
Yüzüme
son
bir
defa
Mir
ein
letztes
Mal
ins
Gesicht
Bakarcasına
gitti
blickend,
ging
sie
Gitti
ah
bir
mevsimdi
Sie
ging,
ah,
sie
war
eine
Jahreszeit
Çizemediğim
resimdi
Sie
war
das
Bild,
das
ich
nicht
malen
konnte
Kalbime
bir
çiviyi
Einen
Nagel
in
mein
Herz
Çakarcasına
gitti
schlagend,
ging
sie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osman Ismen, Kisaparmak Fatih Gungor, Yusuf Hayaloglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.