Paroles et traduction Fatih Kısaparmak - Gitti Gitti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gitti
ah
gecelere
hüzünleri
serperek
Gone
ah
into
the
nights
scattering
sorrows
Yaralı
bir
kuş
gibi
kanarcasına
gitti
Like
a
wounded
bird
flying
away
with
blood
Gitti
ah
gecelere
hüzünleri
serperek
Gone
ah
into
the
nights
scattering
sorrows
Yaralı
bir
kuş
gibi
kanarcasına
gitti
Like
a
wounded
bird
flying
away
with
blood
Yalvaran
gözlerime,
elemi
pay
ederek
Sharing
grief
with
my
pleading
eyes
Bir
kabahatmiş
gibi,
kaçarcasına
gitti
Fled
as
if
it
were
a
crime
Gitti
ah
şarkılara
bel
bağlamak
faydasız
Gone
ah
into
the
songs,
no
use
clinging
on
Üstüme
kapıları
kaparcasına
gitti
Shutting
doors
on
me
like
a
thief
Gecenin
geldiğini
haber
vermeden
hırsız
Night
came
stealthy,
no
warning
given
Yaşanmış
bir
ömrü
çalarcasına
gitti
Stealing
a
life
lived
and
gone
Gitti
ah
bir
nehirdi
Gone
ah
like
a
river
Yazamadığım
şiirdi
A
poem
I
couldn't
write
Yüzüme
son
bir
defa
One
last
glance
at
my
face
Bakarcasına
gitti
Like
you
were
gazing
Gitti
ah
bir
mevsimdi
Gone
ah
like
a
season
Çizemediğim
resimdi
A
painting
I
couldn't
draw
Kalbime
bir
çiviyi
A
nail
driven
into
my
heart
Çakarcasına
gitti
Like
you
were
hammering
Gitti
ah
karşılaşmak
ömür
boyu
imkansız
Gone
ah,
to
meet
again
is
impossible
Beni
hazanda
koyup
bahar
dalına
gitti
Leaving
me
in
autumn
and
flying
to
spring
Gitti
ah
karşılaşmak
ömür
boyu
imkansız
Gone
ah,
to
meet
again
is
impossible
Beni
hazanda
koyup
bahar
dalına
gitti
Leaving
me
in
autumn
and
flying
to
spring
Bilmiyorum
ne
yapsam,
ne
söylesem
anlamsız
I
don't
know
what
to
do,
what
to
say
is
pointless
Ayrılmıştı
dünyamız
kendi
yoluna
gitti
Our
worlds
had
separated,
gone
our
own
way
Gitti
ah
gözyaşları
yanaklarımda
kaldı
Gone
ah,
tears
remain
on
my
cheeks
Hayatın
perdesini
çekercesine
gitti
Like
closing
the
curtain
on
life
Belki
doyulmamış
toz
pembe
bir
masaldı
Maybe
it
was
an
unfulfilled,
rosy
dream
Göğsümden
yüreğini
sökercesine
gitti
Tearing
your
heart
from
my
chest
Gitti
ah
bir
nehirdi
Gone
ah
like
a
river
Yazamadığım
şiirdi
A
poem
I
couldn't
write
Yüzüme
son
bir
defa
One
last
glance
at
my
face
Bakarcasına
gitti
Like
you
were
gazing
Gitti
ah
bir
mevsimdi
Gone
ah
like
a
season
Çizemediğim
resimdi
A
painting
I
couldn't
draw
Kalbime
bir
çiviyi
A
nail
driven
into
my
heart
Çakarcasına
gitti
Like
you
were
hammering
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Osman Ismen, Kisaparmak Fatih Gungor, Yusuf Hayaloglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.