Fatih Kısaparmak - Hüzzam Sevda - traduction des paroles en allemand

Hüzzam Sevda - Fatih Kısaparmaktraduction en allemand




Hüzzam Sevda
Hüzzam Sevda
Sen baharı ertelenmiş boynu bükük karanfil
Du bist eine Nelke mit gebeugtem Hals, deren Frühling verschoben wurde
Gücenmiş bir şarkısın sen yol ayrımında
Ein gekränktes Lied bist du am Scheideweg
Sonuncu bahar olsaydın sonbahar değil
Wärst du doch der letzte Frühling gewesen, nicht der Herbst
Keşke böyle bitmeseydi bu hüzzam sevda
Ach, hätte diese Hüzzam-Liebe doch nicht so geendet
Ansızın kapılar çarpar
Plötzlich schlagen Türen zu
Duvardan bir resim düşer
Ein Bild fällt von der Wand
Merdivende bir an için titrenir
Auf der Treppe zittert man einen Moment lang
Sendelenir
Man stolpert
Dönsem dönsem mi denir
Soll ich umkehren, soll ich?, fragt man sich
Ağlamaklı bakışlardan sitemler sitemler yağar
Aus weinenden Blicken regnen Vorwürfe, Vorwürfe
Çekip de gidenden fazla
Mehr als derjenige, der fortgeht
Geride kalan tükenir
Zehrt sich der Zurückbleibende auf
O şiirler tek başına okunmuyor
Jene Gedichte lassen sich alleine nicht lesen
Gel yalvarırım
Komm, ich flehe dich an
Ve o şarkı söylenmiyor sen olmayınca
Und jenes Lied lässt sich nicht singen, wenn du nicht da bist
Dönüp de gelirsen diye herşeye rağmen
Für den Fall, dass du trotz allem zurückkehrst
Huysuz bebek
Mein bockiges Kind
Anahtarın o paspasın altında hala
Der Schlüssel liegt immer noch unter jener Fußmatte
Bir gün anlarsın hayaal kurmayı
Eines Tages wirst du verstehen zu träumen
Beklemeyi ümit etmeyi
Zu warten, zu hoffen
Bir kirli gömlek gibi çıkarıp atasın gelir
Wie ein schmutziges Hemd möchtest du sie ausziehen und wegwerfen
Bütün vücudunu saran o korkunç geceyi
Jene schreckliche Nacht, die deinen ganzen Körper umhüllt
Lanet edersin yaşadığına
Du verfluchst dein Leben
Maziden ne kalmışsa yırtar atarsın
Was von der Vergangenheit übrig ist, zerreißt du und wirfst es weg
Ozaman bir çiçek büyür kabrimde kendiliğinden
Dann wächst von selbst eine Blume auf meinem Grab
Seni sevdiğimi o gün anlarsın
An jenem Tag wirst du verstehen, dass ich dich liebte
Yine girdim bulutuna yalnızlığın sensizliğin
Wieder bin ich eingetreten in die Wolke der Einsamkeit, des Ohne-dich-Seins
kurt gibi üzerime yine saldırır hüzün
Wie ein hungriger Wolf fällt die Schwermut wieder über mich her
Karanlığın kollarında sayıklayan gece gibi
Wie die Nacht, die in den Armen der Dunkelheit murmelt
Yine gizlenir ay, yine belirir güzel yüzün
Wieder verbirgt sich der Mond, wieder erscheint dein schönes Gesicht
Dallarımı insafsızca
Dieser Sturm, der meine Äste unbarmherzig
Söküp kıran bu fırtına
Entwurzelt und bricht
Sevdamıza çöken kışın
Ist des Winters, der sich über unsere Liebe senkte
Çığ düşüren kar sesidir
Der Klang des Lawinenschnees
Çığ düşüren son kar sesidir
Der letzte Klang des Lawinenschnees
Eğer bir gün mezarda
Wenn eines Tages auf dem Grab
Kırmızı bir gül açarsa
Eine rote Rose blüht
Gözyaşlarım yaprağında
Sind meine Tränen auf ihren Blättern
Yaprağında çiy tanesidir
Auf ihren Blättern Tautropfen
O şiirler tek başına okunmuyor
Jene Gedichte lassen sich alleine nicht lesen
Gel yalvarırım
Komm, ich flehe dich an
Ve o şarkı söylenmiyor sen olmayınca
Und jenes Lied lässt sich nicht singen, wenn du nicht da bist
Dönüp de gelirsen diye herşeye rağmen
Für den Fall, dass du trotz allem zurückkehrst
Huysuz bebek
Mein bockiges Kind
Anahtarın o paspasın altında hala
Der Schlüssel liegt immer noch unter jener Fußmatte





Writer(s): Fatih Kısaparmak, ümit Yaşar Oğuzcan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.