Paroles et traduction Fatih Kısaparmak - Meydanlar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şu
yeryüzü
er
meydanı
Этот
мир
- поле
брани,
Gönül
sevmez
her
meydanı
Сердце
не
жаждет
всякой
площади.
Yüreksize
yorgan
döşek
Трус
пусть
спит
в
теплой
постели,
Koç
yiğite
ver
meydanı
А
храброму
герою
дай
простор,
дорогу
открой!
Olur
bir
gün
şu
yer
yüzü
Станет
однажды
этот
мир
İnsanlığın
hır
meydanı
Полем
битвы
для
человечества.
Geldiği
gün
kutlu
çağrı
И
в
день
прихода
славного
зова
Bas,
titresin
yerin
bağrı
Пусть
земля
содрогнется
от
крика,
Doğudan
batıya
doğru
С
востока
на
запад,
Bir
yay
gibi
ger
meydanı
Словно
лук,
натяни
поле
брани!
Dön
ardına
bir
bak
hele
Оглянись
назад,
Hatırına
neler
gele
И
вспомни,
что
было,
Dar
boğazda
Çanakkale
Дарданелльское
сражение,
Tarihin
en
zor
meydanı
Самое
трудное
поле
битвы
в
истории.
Dumlu
pınar
önlerinde
У
Дымных
родников
Mehmetçikten
sor
meydanı
Спроси
у
солдата
о
поле
боя.
Kaytan
bıyık
bura
bura
Вот
он,
с
лихими
усами,
Gakkoş,
Dadaş
sıra
sıra
Храбрый
воин,
один
за
другим,
Elaziz'de
Çay'da
Çıra
В
Элазыге,
в
Чае,
в
Чыре,
Erzurum'da
bar
meydanı
В
Эрзуруме
- площадь
героев!
Geldiği
gün
kutlu
çağrı
И
в
день
прихода
славного
зова
Bas,
titresin
yerin
bağrı
Пусть
земля
содрогнется
от
крика,
Doğudan
batıya
doğru
С
востока
на
запад,
Bir
yay
gibi
ger
meydanı.
Словно
лук,
натяни
поле
брани.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatih Gungor Kisaparmak, Niyazi Yildirim Gencosmanoglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.