Paroles et traduction Fatih Kısaparmak - Portakal Çiçeğim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portakal Çiçeğim
Мой цветок апельсина
Zamansız
acılarla,
yaprakları
dökülen
С
листьями,
опавшими
от
внезапных
болей,
Portakal
çiçeğimsin
sen
Ты
мой
цветок
апельсина.
Ben
bu
aşkın
uğruna
nelerden
vazgeçmişim
Ради
этой
любви,
от
чего
я
только
не
отказывался,
Ne
haldeyim
bir
görebilsen
В
каком
я
состоянии,
если
бы
ты
только
видела.
Her
yerde
yokluğun
var,
nefes
alır
anılar
Твое
отсутствие
повсюду,
воспоминания
дышат,
Tutsaksın
düşlerime
Ты
пленница
моих
снов.
Ben
seni
düşünmeden,
su
bile
içmiyorum
Я
даже
воды
не
пью,
не
думая
о
тебе,
Sevdanın
pençesinde
В
когтях
любви.
Gel
gel
portakal
çiçeğim
gel
Приди,
приди,
мой
цветок
апельсина,
приди,
Gel
hadi
gel
portakal
çiçeğim
gel
Приди
же,
приди,
мой
цветок
апельсина,
приди.
Özlemeye
doydum,
Sana
acıktım
artık
Я
пресытился
тоской,
я
жажду
тебя
теперь,
Ölümlere
doğmakmış
bu,
hasret,
ayrılık
Эта
разлука,
эта
тоска
— словно
рождение
для
смерти.
Beni
yalnız
bırakmıyor
yalnızlık
Одиночество
не
покидает
меня.
Çıldırıyor
gözlerim,
uykularım
kaçıyor
Мои
глаза
сходят
с
ума,
сон
бежит
от
меня,
Tutuşuyor
özlemlerim
Тоска
сжигает
меня.
Toprakta
suyu
bulan,
kök
gibi
sarıl
bana
Как
корень,
нашедший
воду
в
земле,
прильни
ко
мне,
Hasretinin
acemisiyim
Я
новичок
в
твоей
тоске.
Biliyor
musun
beni,
tek
sen
gördün
ağlarken
Знаешь
ли
ты,
только
ты
видела
меня
плачущим,
Farklısın
öylesine
Ты
такая
особенная.
Hadi
gel
sevişelim
gel
portakal
çiçeğim
Давай
же,
давай
любить
друг
друга,
приди,
мой
цветок
апельсина,
Bekledim
yeterince
Я
ждал
достаточно.
Gel
gel
portakal
çiçeğim
gel
Приди,
приди,
мой
цветок
апельсина,
приди,
Gel
hadi
gel
portakal
çiçeğim
gel
Приди
же,
приди,
мой
цветок
апельсина,
приди.
Özlemeye
doydum,
Sana
acıktım
artık
Я
пресытился
тоской,
я
жажду
тебя
теперь,
Ölümlere
doğmakmış
bu
hasret,
ayrılık
Эта
разлука,
эта
тоска
— словно
рождение
для
смерти.
Beni
yalnız
bırakmıyor
yalnızlık.
Одиночество
не
покидает
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Ismen Osman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.