Paroles et traduction Fatih Kısaparmak - Senden Sonra
Senden
sonra
kimseye
aşkımsın
diyemedim
После
тебя
я
никому
не
мог
сказать,
что
ты
моя
любовь
Senden
sonra
kimseyle
yağmurda
yürümedim
После
тебя
я
ни
с
кем
не
ходил
под
дождем
Senden
sonra
yüreğim
bir
gün
mutlu
olmadı
После
тебя
мое
сердце
однажды
не
было
счастливым
Gittiğin
günden
beri
inan
yerin
dolmadı
Поверь
мне,
с
того
дня,
как
ты
ушел,
твое
место
не
занято
Sen
hala
aklımdasın,
sen
hala
saklımdasın
Ты
все
еще
в
моей
голове,
ты
все
еще
прячешься.
Sen
hala
aklımdasın,
sen
hala
saklımdasın
Ты
все
еще
в
моей
голове,
ты
все
еще
прячешься.
Sana
öyle
düşkümün
ki
sen
bunun
farkındasın
Я
так
сильно
тебя
люблю,
что
ты
это
понимаешь
Senden
sonra,
senden
sonra
После
тебя,
после
тебя
Sevemedim
senden
sonra
Мне
не
нравилось
после
тебя
Şu
ateşe
kör
bakayım
Я
ослеплю
этот
огонь.
Yanmadım
senden
sonra
Я
не
сгорел
после
тебя
Senden
sonra,
senden
sonra
После
тебя,
после
тебя
Sevemedim
senden
sonra
Мне
не
нравилось
после
тебя
Şu
ateşe
kör
bakayım
Я
ослеплю
этот
огонь.
Yanmadım
senden
sonra
Я
не
сгорел
после
тебя
Yalanım
yok
sevemedim
senden
sonra
Я
не
вру,
мне
не
нравилось
после
тебя
Senden
başka
kimsenin
dizinde
ağlamadım
Я
не
плакал
ни
у
кого
на
коленях,
кроме
тебя
O
hain
sancı
hiç
kıvrandırmadı
senden
sonra
Этот
предатель
никогда
не
вызывал
боли
после
тебя
Hatırlar
mısın
en
çok
gülüşümü
severdin
Помнишь,
тебе
больше
всего
нравилась
моя
улыбка?
Ne
çok
güldürürdün
beni,
senden
sonra
hiç
gülmedim
Как
сильно
ты
заставляешь
меня
смеяться,
я
никогда
не
смеялся
после
тебя
Önlü
arkalı
bir
kasete
çektiğimiz
o
şarkıyı
Ту
песню,
которую
мы
сняли
на
пленку
спереди
и
сзади
Bir
daha
dinlemedim
Я
больше
не
слушал
Dinleyemedim
senden
sonra
çay
içmedim
vapurlarda
Я
не
мог
слушать,
я
не
пил
чай
после
тебя
в
пароходах
Sinemaya
gitmedim
denize
taş
atmadım
Я
не
ходил
в
кино,
не
бросал
камни
в
море
Bir
şiiri
şişesine
kalbimi
koyup
sulara
bıraktım
Я
положил
свое
сердце
в
бутылку
стихотворения
и
оставил
его
в
воде
Ne
o
şiiri
bula
buldum
ne
de
kalbimi
Я
не
нашел
ни
этого
стихотворения,
ни
своего
сердца
Şimdi
hayatın
imdat
frenini
çekiyorum
Теперь
я
снимаю
аварийный
тормоз
жизни
Ve
artık
durduruyorum
meçhule
giden
treni
И
теперь
я
останавливаю
поезд
до
неизвестного
Senden
sonra,
senden
sonra
После
тебя,
после
тебя
Sevemedim
senden
sonra
Мне
не
нравилось
после
тебя
Şu
ateşe
kör
bakayım
Я
ослеплю
этот
огонь.
Yanmadım
senden
sonra
Я
не
сгорел
после
тебя
Senden
sonra,
senden
sonra
После
тебя,
после
тебя
Sevemedim
senden
sonra
Мне
не
нравилось
после
тебя
Şu
ateşe
kör
bakayım
Я
ослеплю
этот
огонь.
Yanmadım
senden
sonra
Я
не
сгорел
после
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatih Kisaparmak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.