Paroles et traduction Fatih Kısaparmak - Kadir Gecesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kadir Gecesi
Ночь Предопределения
Ne
bağı
ne
gülü
kaldı
ne
de
bübülü
kaldı
Ни
сада,
ни
розы,
ни
соловья
не
осталось,
Ne
bağı
ne
gülü
kaldı
ne
de
bübülü
kaldı
Ни
сада,
ни
розы,
ни
соловья
не
осталось,
Yarim
gitti
gideli
boynum
bükülü
kaldı
С
тех
пор
как
ты
ушла,
любимая,
шея
моя
сгорблена,
O
yar
gitti
gideli
boynum
bükülü
kaldı
С
тех
пор
как
ты
ушла,
любимая,
шея
моя
сгорблена.
Angaranın
balına
gurban
olam
yoluna
Жертвую
собой
ради
медовой
Ангоры,
ради
твоих
дорог,
Angaranın
balına
gurban
olam
yoluna
Жертвую
собой
ради
медовой
Ангоры,
ради
твоих
дорог,
Dikmenden
mi
geliyon
yar
salına
salına
Из
Дикмена
ли
идешь
ты,
покачивая
бедрами,
Sincandanmı
geliyon
kız
salına
salına
Из
Синджана
ли
идешь
ты,
девушка,
покачивая
бедрами?
Ay
doğar
minardan
ölüyom
bu
yaradan
Луна
встает
над
минаретом,
умираю
я
от
этой
раны,
Sevdiğime
tez
getir
de
yeri
göğü
yaradan
Дай
мне
ее
скорее,
Творец
небес
и
земли,
Sevdiğime
kavuştur
da
yeri
göğü
yaradan
Соедини
меня
с
любимой,
Творец
небес
и
земли.
Karanfilin
incesi
gönlümün
eğlencesi
Тонкая
гвоздика,
отрада
сердца
моего,
Allah'a
çok
yalvardım
bugün
Kadir
gecesi
Много
молился
я
Аллаху,
сегодня
Ночь
Предопределения,
Yaradana
yalvardım
da
bu
gün
Kadir
gecesi
Молил
я
Создателя,
сегодня
Ночь
Предопределения.
Yüreğimde
yara
var
talihimde
kara
var
Рана
в
моем
сердце,
в
моей
судьбе
- мрак,
Yüreğimde
yara
var
talihimde
kara
var
Рана
в
моем
сердце,
в
моей
судьбе
- мрак.
Gezdim
koca
dünyayı
varısa
angara
var
Объехал
я
весь
мир,
а
осталась
лишь
Ангора,
Gezdim
koca
dünyayı
da
varısa
angara
var
Объехал
я
весь
мир,
а
осталась
лишь
Ангора.
Angaranın
gızları
öldürüyor
nazları
Ангорские
девушки
убивают
своими
капризами,
Angaranın
gızları
öldürüyor
nazları
Ангорские
девушки
убивают
своими
капризами.
Mavi
boncuga
benzer
sevdiğimin
gözleri
На
синие
бусины
похожи
глаза
моей
любимой,
Mavi
boncuga
benzer
de
o
yârimin
gözleri
На
синие
бусины
похожи
глаза
моей
любимой.
Ay
doğar
minardan
ölüyom
bu
yaradan
Луна
встает
над
минаретом,
умираю
я
от
этой
раны,
Sevdiğime
kavuştur
da
yeri
göğü
yaradan
Соедини
меня
с
любимой,
Творец
небес
и
земли,
Sevdiğime
tez
yetir
de
yeri
göğü
yaradan
Дай
мне
ее
скорее,
Творец
небес
и
земли.
Karanfilin
incesi
gönlümün
eğlencesi
Тонкая
гвоздика,
отрада
сердца
моего,
Allah'a
çok
yalvardım
da
bugün
Kadir
gecesi
Много
молился
я
Аллаху,
сегодня
Ночь
Предопределения,
Yaradana
çok
yalvardım
bu
gün
de
Kadir
gecesi
Молил
я
Создателя,
сегодня
Ночь
Предопределения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatih Gungor Kisaparmak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.