Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mor Salkımlı Sokak
Straße mit Blauregen
Seni
düşündüm
yine
bu
akşam
üstü
Ich
dachte
an
dich,
wieder
heute
Abend
Gelmedin
mor
salkımlar
sana
küstü
Du
kamst
nicht,
der
Blauregen
war
sauer
auf
dich
Umutsuz
bekledim
sabaha
kadar
Ich
wartete
hoffnungslos
bis
zum
Morgen
O
çok
sevdiğin
yağmurlar
bile
sustu
Sogar
die
Regenschauer,
die
du
so
liebtest,
verstummten
Umutsuz
bekledim
sabaha
kadar
Ich
wartete
hoffnungslos
bis
zum
Morgen
O
çok
sevdiğin
yağmurlar
bile
sustu
Sogar
die
Regenschauer,
die
du
so
liebtest,
verstummten
Seni
düşündümde
çıldırdım
yine
Ich
dachte
an
dich
und
wurde
wieder
verrückt
Kahrettim
seni
benden
çalan
geceye
Ich
verfluchte
die
Nacht,
die
dich
mir
nahm
Seni
düşündümde
çıldırdım
yine
Ich
dachte
an
dich
und
wurde
wieder
verrückt
Kahrettim
seni
benden
çalan
geceye
Ich
verfluchte
die
Nacht,
die
dich
mir
nahm
Seni
sordum
yastığıma,
seni
sordum
boş
odama
Ich
fragte
mein
Kissen
nach
dir,
ich
fragte
mein
leeres
Zimmer
nach
dir
Hesap
sordum
yumrukladığım
duvarlara
Ich
forderte
Rechenschaft
von
den
Wänden,
die
ich
schlug
Mor
salkımlı
o
sokakta
ellerimi
tut,
okşa
yine
saçımı
dizinde
uyut
In
dieser
Straße
mit
Blauregen,
halt
meine
Hände,
streichle
wieder
mein
Haar,
lass
mich
auf
deinem
Schoß
einschlafen
Ne
çok
severmişim
gidince
anladım,
bu
serseri
gecelerde
sana
ağladım
Wie
sehr
ich
dich
liebte,
verstand
ich
erst,
als
du
gingst,
in
diesen
wilden
Nächten
weinte
ich
um
dich
Mor
salkımlı
o
sokakta
ellerimi
tut,
okşa
yine
saçımı
dizinde
uyut
In
dieser
Straße
mit
Blauregen,
halt
meine
Hände,
streichle
wieder
mein
Haar,
lass
mich
auf
deinem
Schoß
einschlafen
Ne
çok
severmişim
gidince
anladım,
bu
serseri
gecelerde
sana
ağladım
Wie
sehr
ich
dich
liebte,
verstand
ich
erst,
als
du
gingst,
in
diesen
wilden
Nächten
weinte
ich
um
dich
Bu
akşam
da
sensizliği
anılara
sarıp
Auch
diesen
Abend
habe
ich
die
Sehnsucht
nach
dir
in
Erinnerungen
gehüllt
Içtim,
kaybettikten
sonra
anlıyor
insan
und
getrunken,
erst
nachdem
man
verliert,
versteht
man
Meğerse
hiç
kimseyi
senin
kadar
Ich
habe
wohl
niemanden
so
sehr
geliebt
wie
dich,
Sevmemişim,
bir
dönsen
en
güzel
yerinde
biten
o
rüya
kehrst
du
zurück,
wird
dieser
Traum,
der
an
der
schönsten
Stelle
endete,
Yeniden
yaşanır
istesen,
yıldızları
sermezmiyim
ayaklarına
wieder
gelebt,
wenn
du
es
willst,
würde
ich
dir
nicht
die
Sterne
zu
Füßen
legen?
Geldiğin
yollara
toz
olmazmıyım,
yine
şafak
söküyor
Würde
ich
nicht
zu
Staub
auf
den
Wegen
werden,
die
du
gehst,
wieder
dämmert
der
Morgen
Uykuların
unuttuğu
gözlerim
yine
tavanda,
ne
Meine
Augen,
die
der
Schlaf
vergessen
hat,
starren
wieder
an
die
Decke,
was,
Vardı
diyorum
ah
bi
dönseydin
son
anda
sage
ich,
ach,
wärst
du
doch
im
letzten
Moment
zurückgekehrt
Şarjörüne
hasret
sürdüm
sazımın,
şimdi
hüzün
işgalinde
yüreğim
Ich
lud
die
Sehnsucht
in
das
Magazin
meiner
Laute,
jetzt
ist
mein
Herz
von
Wehmut
besetzt
Ve
ben
hala
mor
salkımlı
o
sokakta
bıraktığın
yerdeyim
Und
ich
bin
immer
noch
an
dem
Ort,
wo
du
mich
in
jener
Straße
mit
Blauregen
verlassen
hast
Seni
düşündümde
çıldırdım
yine
Ich
dachte
an
dich
und
wurde
wieder
verrückt
Kahrettim
seni
benden
çalan
geceye
Ich
verfluchte
die
Nacht,
die
dich
mir
nahm
Seni
düşündümde
çıldırdım
yine
Ich
dachte
an
dich
und
wurde
wieder
verrückt
Kahrettim
seni
benden
çalan
geceye
Ich
verfluchte
die
Nacht,
die
dich
mir
nahm
Seni
sordum
yastığıma,
seni
sordum
boş
odama
Ich
fragte
mein
Kissen
nach
dir,
ich
fragte
mein
leeres
Zimmer
nach
dir
Hesap
sordum
yumrukladığım
duvarlara
Ich
forderte
Rechenschaft
von
den
Wänden,
die
ich
schlug
Mor
salkımlı
o
sokakta
ellerimi
tut,
okşa
yine
saçımı
dizinde
uyut
In
dieser
Straße
mit
Blauregen,
halt
meine
Hände,
streichle
wieder
mein
Haar,
lass
mich
auf
deinem
Schoß
einschlafen
Ne
çok
severmişim
gidince
anladım,
bu
serseri
gecelerde
sana
ağladım
Wie
sehr
ich
dich
liebte,
verstand
ich
erst,
als
du
gingst,
in
diesen
wilden
Nächten
weinte
ich
um
dich
Mor
salkımlı
o
sokakta
ellerimi
tut,
okşa
yine
saçımı
dizinde
uyut
In
dieser
Straße
mit
Blauregen,
halt
meine
Hände,
streichle
wieder
mein
Haar,
lass
mich
auf
deinem
Schoß
einschlafen
Ne
çok
severmişim
gidince
anladım,
bu
serseri
gecelerde
sana
ağladım
Wie
sehr
ich
dich
liebte,
verstand
ich
erst,
als
du
gingst,
in
diesen
wilden
Nächten
weinte
ich
um
dich
Mor
salkımlı
o
sokakta
ellerimi
tut,
okşa
yine
saçımı
dizinde
uyut
In
dieser
Straße
mit
Blauregen,
halt
meine
Hände,
streichle
wieder
mein
Haar,
lass
mich
auf
deinem
Schoß
einschlafen
Ne
çok
severmişim
gidince
anladım,
bu
serseri
gecelerde
sana
ağladım
Wie
sehr
ich
dich
liebte,
verstand
ich
erst,
als
du
gingst,
in
diesen
wilden
Nächten
weinte
ich
um
dich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kisaparmak Fatih Gungor, Burhan Bayar, Mehmet Hakki Balamir, Kisaparmak Sebnem Gungor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.