Paroles et traduction Fatih Kısaparmak - Mor Salkımlı Sokak
Mor Salkımlı Sokak
Mor Salkımlı Sokak
Seni
düşündüm
yine
bu
akşam
üstü
I
thought
of
you
again
this
evening
Gelmedin
mor
salkımlar
sana
küstü
You
didn't
come
and
the
purple
hyacinths
are
angry
with
you
Umutsuz
bekledim
sabaha
kadar
I
waited
hopelessly
until
sunrise
O
çok
sevdiğin
yağmurlar
bile
sustu
Even
the
showers
you
loved
so
much
have
stopped
Umutsuz
bekledim
sabaha
kadar
I
waited
hopelessly
until
sunrise
O
çok
sevdiğin
yağmurlar
bile
sustu
Even
the
showers
you
loved
so
much
have
stopped
Seni
düşündümde
çıldırdım
yine
When
I
think
of
you
I
go
crazy
again
Kahrettim
seni
benden
çalan
geceye
I
curse
the
night
that
stole
you
from
me
Seni
düşündümde
çıldırdım
yine
When
I
think
of
you
I
go
crazy
again
Kahrettim
seni
benden
çalan
geceye
I
curse
the
night
that
stole
you
from
me
Seni
sordum
yastığıma,
seni
sordum
boş
odama
I
asked
my
pillow
for
you,
I
asked
my
empty
room
for
you
Hesap
sordum
yumrukladığım
duvarlara
I
held
the
walls
I
punched
to
account
Mor
salkımlı
o
sokakta
ellerimi
tut,
okşa
yine
saçımı
dizinde
uyut
In
that
purple-hyacinth
street,
hold
my
hands,
caress
my
hair
again,
let
me
sleep
on
your
lap
Ne
çok
severmişim
gidince
anladım,
bu
serseri
gecelerde
sana
ağladım
How
much
I
loved
you
I
understood
when
you
left,
I
cried
for
you
on
these
wild
nights
Mor
salkımlı
o
sokakta
ellerimi
tut,
okşa
yine
saçımı
dizinde
uyut
In
that
purple-hyacinth
street,
hold
my
hands,
caress
my
hair
again,
let
me
sleep
on
your
lap
Ne
çok
severmişim
gidince
anladım,
bu
serseri
gecelerde
sana
ağladım
How
much
I
loved
you
I
understood
when
you
left,
I
cried
for
you
on
these
wild
nights
Bu
akşam
da
sensizliği
anılara
sarıp
This
evening
too,
wrapping
my
solitude
in
memories
Içtim,
kaybettikten
sonra
anlıyor
insan
I
drank,
a
person
only
understands
after
they've
lost
Meğerse
hiç
kimseyi
senin
kadar
It
turns
out
I
had
never
loved
anybody
as
much
as
you
Sevmemişim,
bir
dönsen
en
güzel
yerinde
biten
o
rüya
If
you
returned,
that
dream
that
ended
at
its
best
point
Yeniden
yaşanır
istesen,
yıldızları
sermezmiyim
ayaklarına
Could
be
lived
again
if
you
wanted,
wouldn't
I
spread
stars
at
your
feet
Geldiğin
yollara
toz
olmazmıyım,
yine
şafak
söküyor
Wouldn't
I
become
the
dust
on
the
roads
you
came
on,
now
dawn
is
breaking
Uykuların
unuttuğu
gözlerim
yine
tavanda,
ne
Sleep
has
forgotten
my
eyes,
they
are
staring
at
the
ceiling
again,
what
should
I
do?
Vardı
diyorum
ah
bi
dönseydin
son
anda
Oh,
I
wish
you
had
come
back
at
the
last
moment
Şarjörüne
hasret
sürdüm
sazımın,
şimdi
hüzün
işgalinde
yüreğim
I
have
loaded
my
instrument
with
longing,
now
sadness
has
occupied
my
heart
Ve
ben
hala
mor
salkımlı
o
sokakta
bıraktığın
yerdeyim
And
I
am
still
in
that
purple-hyacinth
street,
where
you
left
me
Seni
düşündümde
çıldırdım
yine
When
I
think
of
you
I
go
crazy
again
Kahrettim
seni
benden
çalan
geceye
I
curse
the
night
that
stole
you
from
me
Seni
düşündümde
çıldırdım
yine
When
I
think
of
you
I
go
crazy
again
Kahrettim
seni
benden
çalan
geceye
I
curse
the
night
that
stole
you
from
me
Seni
sordum
yastığıma,
seni
sordum
boş
odama
I
asked
my
pillow
for
you,
I
asked
my
empty
room
for
you
Hesap
sordum
yumrukladığım
duvarlara
I
held
the
walls
I
punched
to
account
Mor
salkımlı
o
sokakta
ellerimi
tut,
okşa
yine
saçımı
dizinde
uyut
In
that
purple-hyacinth
street,
hold
my
hands,
caress
my
hair
again,
let
me
sleep
on
your
lap
Ne
çok
severmişim
gidince
anladım,
bu
serseri
gecelerde
sana
ağladım
How
much
I
loved
you
I
understood
when
you
left,
I
cried
for
you
on
these
wild
nights
Mor
salkımlı
o
sokakta
ellerimi
tut,
okşa
yine
saçımı
dizinde
uyut
In
that
purple-hyacinth
street,
hold
my
hands,
caress
my
hair
again,
let
me
sleep
on
your
lap
Ne
çok
severmişim
gidince
anladım,
bu
serseri
gecelerde
sana
ağladım
How
much
I
loved
you
I
understood
when
you
left,
I
cried
for
you
on
these
wild
nights
Mor
salkımlı
o
sokakta
ellerimi
tut,
okşa
yine
saçımı
dizinde
uyut
In
that
purple-hyacinth
street,
hold
my
hands,
caress
my
hair
again,
let
me
sleep
on
your
lap
Ne
çok
severmişim
gidince
anladım,
bu
serseri
gecelerde
sana
ağladım
How
much
I
loved
you
I
understood
when
you
left,
I
cried
for
you
on
these
wild
nights
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kisaparmak Fatih Gungor, Burhan Bayar, Mehmet Hakki Balamir, Kisaparmak Sebnem Gungor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.