Paroles et traduction Fatih Kısaparmak - Zehirim Sensin
Zehirim Sensin
Ты - мой яд
Ben
ki
gariplerin
garibi
Я,
самый
одинокий
из
одиноких,
Sessizlerin
sesi
Голос
безмолвных,
Ve
isyanıyım
bütün
çaresizlerin
И
мятеж
всех
отчаявшихся.
Zehirim
sensin,
sensin
bu
gece
Ты
- мой
яд,
ты
- мой
яд
сегодня.
Yar
şimdi
oralarda
olmak
vardı
Любимая,
быть
бы
сейчас
там,
где
ты,
O
ipince
ellerini
tutmak
vardı
Держать
твои
нежные
руки.
Yar
şimdi
oralarda
olmak
vardı
Любимая,
быть
бы
сейчас
там,
где
ты,
O
ipince
ellerini
tutmak
vardı
Держать
твои
нежные
руки.
Dalıp
dalıp
gözlerine
türkü
söylemek
Смотреть
в
твои
глаза
и
петь
песню,
O
simsiyah
saçlarını
okşamak
vardı
Гладить
твои
черные,
как
ночь,
волосы.
Dalıp
dalıp
gözlerine
şiir
söylemek
Смотреть
в
твои
глаза
и
читать
стихи,
O
simsiyah
saçlarını
koklamak
vardı
Вдыхать
аромат
твоих
черных,
как
ночь,
волос.
Vay
benim
hayallerim
vay
Ах,
мои
мечты,
ах,
Vay
benim
yanlızlığım
vay
Ах,
мое
одиночество,
ах,
Duygularım
çığlar
altında
Мои
чувства
погребены
под
лавиной,
Zehirim
sensin
Ты
- мой
яд.
Vay
benim
hayallerim
vay
Ах,
мои
мечты,
ах,
Vay
benim
yanlızlığım
vay
Ах,
мое
одиночество,
ах,
Umutlarım
çığlar
altında
Мои
надежды
погребены
под
лавиной,
Zehirim
sensin
Ты
- мой
яд.
Aklımda
bir
türkü
hayalimde
sen
В
мыслях
- песня,
в
мечтах
- ты.
Uçurumlar
olmasa
da
yanına
gelsem
Если
бы
не
пропасти,
я
бы
примчался
к
тебе.
Aklımda
bir
türkü
hayalimde
sen
В
мыслях
- песня,
в
мечтах
- ты.
Uçurumlar
olmasa
da
yanına
gelsem
Если
бы
не
пропасти,
я
бы
примчался
к
тебе.
Alışmadım
alışamadım
yokluğuna
yar
Не
привык,
не
могу
привыкнуть
к
твоему
отсутствию,
любимая.
Sana
nasıl
susamışım
anlayabilsen
Если
бы
ты
знала,
как
я
жажду
тебя.
Alışmadım
alışamadım
sensizliğe
yar
Не
привык,
не
могу
привыкнуть
к
твоему
отсутствию,
любимая.
Sana
nasıl
susamışım
anlayabilsen
Если
бы
ты
знала,
как
я
жажду
тебя.
Vay
benim
hayallerim
vay
Ах,
мои
мечты,
ах,
Vay
benim
yanlızlığım
vay
Ах,
мое
одиночество,
ах,
Umutlarım
çığlar
altında
Мои
надежды
погребены
под
лавиной,
Zehirim
sensin
Ты
- мой
яд.
Aklımda
bir
türkü
hayalimde
sen
В
мыслях
- песня,
в
мечтах
- ты.
Uykularım
bıçaklanır
sırtından
bilsen
Мои
сны
пронзают
в
спину,
если
бы
ты
знала.
Eski
hatıralar
unutulmuyor
Старые
воспоминания
не
забываются,
Yeri
doldurulmuyor
gidenin
Место
ушедшего
не
заполнить.
Vay
bir
gelsen
Ах,
если
бы
ты
вернулась.
Ben
bu
hallere
düşecek
adam
mıydım
Разве
я
был
тем,
кто
падет
духом?
Gölgem
bile
terk
etmiş
beni
Даже
моя
тень
покинула
меня.
Yıllar
yıllar
öfkesini
üstüme
yıkmış
Годы
обрушили
на
меня
свой
гнев,
Eskiden
böyle
miydim
Разве
я
был
таким
раньше?
Benim
en
vefalı
dostum
yanlızlıkmış
Моим
самым
верным
другом
оказалось
одиночество.
Vay
benim
hayallerim
vay
Ах,
мои
мечты,
ах,
Vay
benim
yanlızlığım
vay
Ах,
мое
одиночество,
ах,
Duygularım
çığlar
altında
Мои
чувства
погребены
под
лавиной,
Zehirim
sensin
Ты
- мой
яд.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehmet Hakki Balamir, Fatih Gungor Kisaparmak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.