Paroles et traduction Fatima Guedes - A rota do indivíduo
A rota do indivíduo
The individual's path
Que
invade
a
tarde
cinzenta
That
invades
the
gray
afternoon
E
algumas
folhas
And
some
leaves
Deitam
sobre
a
estrada
Fall
on
the
road
O
frio
e
o
agasalho
The
cold
and
the
sweater
Que
esquenta
o
coração
gelado
That
warms
the
frozen
heart
Quando
venta
When
it
blows
Movendo
a
água
abandonada
Moving
the
abandoned
water
Restos
de
sonho
Remnants
of
a
dream
Sobre
um
novo
dia
On
a
new
day
Amores
nos
vagões,
Loves
in
the
carriages,
Vagões
nos
trilhos
Carriages
on
the
rails
Parece
que
quem
parte
é
a
ferrovia
It
seems
that
the
railway
is
the
one
who
leaves
Que,
mesmo
não
te
vendo,
te
vigia
That,
even
without
seeing
you,
watches
over
you
Feito
mãe,
feito
mãe
Like
a
mother,
like
a
mother
Que
dorme,
olhando
os
filhos
Who
sleeps,
watching
her
children
Com
os
olhos
na
estrada
With
her
eyes
on
the
road
E
no
mistério
solitário
da
penugem
And
in
the
solitary
mystery
of
the
down
Vê-se
a
vida
correndo
parada
You
see
life
running
still
Como
se
não
existisse
chegada
As
if
there
were
no
arrival
Na
tarde
distante,
In
the
distant
afternoon,
Ferrugem
ou
nada.
Rust
or
nothing.
Amores
nos
vagões,
Loves
in
the
carriages,
Vagões
nos
trilhos
Carriages
on
the
rails
Parece
que
quem
parte
é
a
ferrovia
It
seems
that
the
railway
is
the
one
who
leaves
Que,
mesmo
não
te
vendo,
te
vigia
That,
even
without
seeing
you,
watches
over
you
Feito
mãe,
feito
mãe
Like
a
mother,
like
a
mother
Que
dorme,
olhando
os
filhos
Who
sleeps,
watching
her
children
Com
os
olhos
na
estrada
With
her
eyes
on
the
road
E
no
mistério
solitário
da
penugem
And
in
the
solitary
mystery
of
the
down
Vê-se
a
vida
correndo
parada
You
see
life
running
still
Como
se
não
existisse
chegada
As
if
there
were
no
arrival
Na
tarde
distante,
In
the
distant
afternoon,
Ferrugem
ou
nada.
Rust
or
nothing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orlando De Morais Filho, Djavan Caetano Viana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.