Fatima Guedes - Cheiro De Mato - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fatima Guedes - Cheiro De Mato




Cheiro De Mato
Аромат леса
Ai, ai o mato, o cheiro, o céu
Ах, этот лес, его аромат, небо надо мной...
O rouxinol no meio do Brasil
Соловей поёт в сердце Бразилии,
O uirapuru canta prá mim
Иволга поёт для меня,
E eu sou feliz
И я счастлива,
por poder ser
Просто потому что могу быть собой.
por ser de manhã, manhã, manhã, manhã, manhã
Просто потому что это утро, утро, утро, утро, утро...
Nessa clareira o sol
На этой поляне солнце
Se despe feito brincadeira
Раздевается, словно играя,
Envolve quente a todo ser vivente
Окутывает теплом каждое живое существо.
Taperebá
Тапереба...
Canela, tapinhoã, nã-nã-nã-nã-nã-nã
Корица, тапиньян, на-на-на-на-на-на...
Não faço nada
Я ничего не делаю,
Que perturbe a doida a louca passarada
Что могло бы потревожить безумную, шальную птичью стаю,
Ou iniba qualquer planta dormideira
Или помешать какой-нибудь сонной травинке,
Ou assuste as guaribas na aroeira
Или спугнуть обезьян на аройейре.
Em contra-ponto com pardais urbanos
В контрапункте с городскими воробьями,
Tão felizes soltos dentro dos meus planos
Такими счастливыми, свободными в моих мечтах,
Mais boquiabertos que os meus vinte anos
Более изумленными, чем я в свои двадцать лет,
Indóceis e livres como eu
Непокорными и свободными, как я.
Ai, ai o mato, o cheiro, o céu
Ах, этот лес, его аромат, небо надо мной...
O rouxinol no meio do Brasil
Соловей поёт в сердце Бразилии,
O uirapuru canta prá mim
Иволга поёт для меня,
E eu sou feliz
И я счастлива,
por poder ser
Просто потому что могу быть собой.
por ser de manhã, manhã, manhã, manhã, manhã
Просто потому что это утро, утро, утро, утро, утро...
Nessa clareira o sol
На этой поляне солнце
Se despe feito brincadeira
Раздевается, словно играя,
Envolve quente a todo ser vivente
Окутывает теплом каждое живое существо.
Taperebá
Тапереба...
Canela, tapinhoã, nã-nã-nã-nã-nã-nã
Корица, тапиньян, на-на-на-на-на-на...
Não faço nada
Я ничего не делаю,
Que perturbe a doida a louca passarada
Что могло бы потревожить безумную, шальную птичью стаю,
Ou iniba qualquer planta dormideira
Или помешать какой-нибудь сонной травинке,
Ou assuste as guaribas na aroeira
Или спугнуть обезьян на аройейре.
Em contra-ponto com pardais urbanos
В контрапункте с городскими воробьями,
Tão felizes soltos dentro dos meus planos
Такими счастливыми, свободными в моих мечтах,
Mais boquiabertos que os meus vinte anos
Более изумленными, чем я в свои двадцать лет,
Indóceis e livres como eu
Непокорными и свободными, как я.





Writer(s): Maria De Fatima Guedes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.