Paroles et traduction Fatima Guedes - Cheiro De Mato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheiro De Mato
Аромат леса
Ai,
ai
o
mato,
o
cheiro,
o
céu
Ах,
этот
лес,
его
аромат,
небо
надо
мной...
O
rouxinol
no
meio
do
Brasil
Соловей
поёт
в
сердце
Бразилии,
O
uirapuru
canta
prá
mim
Иволга
поёт
для
меня,
E
eu
sou
feliz
И
я
счастлива,
Só
por
poder
ser
Просто
потому
что
могу
быть
собой.
Só
por
ser
de
manhã,
manhã,
manhã,
manhã,
manhã
Просто
потому
что
это
утро,
утро,
утро,
утро,
утро...
Nessa
clareira
o
sol
На
этой
поляне
солнце
Se
despe
feito
brincadeira
Раздевается,
словно
играя,
Envolve
quente
a
todo
ser
vivente
Окутывает
теплом
каждое
живое
существо.
Canela,
tapinhoã,
nã-nã-nã-nã-nã-nã
Корица,
тапиньян,
на-на-на-на-на-на...
Não
faço
nada
Я
ничего
не
делаю,
Que
perturbe
a
doida
a
louca
passarada
Что
могло
бы
потревожить
безумную,
шальную
птичью
стаю,
Ou
iniba
qualquer
planta
dormideira
Или
помешать
какой-нибудь
сонной
травинке,
Ou
assuste
as
guaribas
na
aroeira
Или
спугнуть
обезьян
на
аройейре.
Em
contra-ponto
com
pardais
urbanos
В
контрапункте
с
городскими
воробьями,
Tão
felizes
soltos
dentro
dos
meus
planos
Такими
счастливыми,
свободными
в
моих
мечтах,
Mais
boquiabertos
que
os
meus
vinte
anos
Более
изумленными,
чем
я
в
свои
двадцать
лет,
Indóceis
e
livres
como
eu
Непокорными
и
свободными,
как
я.
Ai,
ai
o
mato,
o
cheiro,
o
céu
Ах,
этот
лес,
его
аромат,
небо
надо
мной...
O
rouxinol
no
meio
do
Brasil
Соловей
поёт
в
сердце
Бразилии,
O
uirapuru
canta
prá
mim
Иволга
поёт
для
меня,
E
eu
sou
feliz
И
я
счастлива,
Só
por
poder
ser
Просто
потому
что
могу
быть
собой.
Só
por
ser
de
manhã,
manhã,
manhã,
manhã,
manhã
Просто
потому
что
это
утро,
утро,
утро,
утро,
утро...
Nessa
clareira
o
sol
На
этой
поляне
солнце
Se
despe
feito
brincadeira
Раздевается,
словно
играя,
Envolve
quente
a
todo
ser
vivente
Окутывает
теплом
каждое
живое
существо.
Canela,
tapinhoã,
nã-nã-nã-nã-nã-nã
Корица,
тапиньян,
на-на-на-на-на-на...
Não
faço
nada
Я
ничего
не
делаю,
Que
perturbe
a
doida
a
louca
passarada
Что
могло
бы
потревожить
безумную,
шальную
птичью
стаю,
Ou
iniba
qualquer
planta
dormideira
Или
помешать
какой-нибудь
сонной
травинке,
Ou
assuste
as
guaribas
na
aroeira
Или
спугнуть
обезьян
на
аройейре.
Em
contra-ponto
com
pardais
urbanos
В
контрапункте
с
городскими
воробьями,
Tão
felizes
soltos
dentro
dos
meus
planos
Такими
счастливыми,
свободными
в
моих
мечтах,
Mais
boquiabertos
que
os
meus
vinte
anos
Более
изумленными,
чем
я
в
свои
двадцать
лет,
Indóceis
e
livres
como
eu
Непокорными
и
свободными,
как
я.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria De Fatima Guedes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.