Fatoni feat. Edgar Wasser - Ich bastel eine Collage - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fatoni feat. Edgar Wasser - Ich bastel eine Collage




Ich bastel eine Collage
I'm Making a Collage
Pass auf, mein Kopf ist voll und trotzdem leer!
Listen up, my head is full and yet so empty!
Und Schuld ist die Epoche der Post-Post-Postmoderne!
And it's all because of the post-post-postmodern era!
Alles wurde schon gedacht, geschweige denn gesagt;
Everything has already been thought, let alone said;
Innovativ sein ist unmöglich, darum schreib′ ich es mir ab
Being innovative is impossible, so I just copy it
Und alle schreien: "Plagiat!" - eigentlich egal was man macht
And everyone yells: "Plagiarism!" - no matter what you do
Irgendeiner hat das Gleiche schon getan;
Someone has already done the same thing;
Beispielsweise hab ich Rap erfunden
For example, I invented rap
Doch irgend so ein Kurtis Blow machte das einfach schon vor Jahren
But some guy named Kurtis Blow already did that years ago
Ja, scheiße es ist wahr:
Yeah, shit it's true:
Ich würd' partout ein paar Tabus brechen, doch keine sind mehr da!
I'd love to break some taboos, but there are none left!
Und mittlerweile nimmt das ja solche Ausmaße an
And by now, it's gotten so bad
Dass Rapper Burger erfinden müssen, weil sie keine Aussagen haben
That rappers have to invent burgers because they have nothing to say
Und ich hab auch nichts zu sagen, außer Phrasen wie:
And I have nothing to say either, except phrases like:
"Hey, Nazis sind nicht cool, weil die Ausländer schlagen!"
"Hey, Nazis aren't cool because they beat up foreigners!"
Und das ich auch nicht gerade die Erfindung des Kreises
And that I'm not exactly the inventor of the circle either
Ja, ich sag′ das alles auch nur weil mein Blatt immer noch weiß ist
Yeah, I'm only saying all this because my sheet is still blank
Und lieber schiebe ich das einfach auf die Zeit
And I'd rather blame it on the times
Als das ich einen schlechten Text über 'ne Schreibblockade schreib, ait! (ait, ait)
Than write a bad text about writer's block, alright! (alright, alright)
Alles war schon einmal da! Egal, ich bastel' ′ne Collage
Everything's been done before! Whatever, I'm making a collage
Is′ ja hammer-hammer-hart. Ich bastel' ′ne Collage
It's so damn hard. I'm making a collage
Sowas machen Hip-Hopper! Ich bastel' ′ne Collage
That's what hip-hoppers do! I'm making a collage
Das ist der Sonnenbank-Flavour! Ich bastel' ′ne Collage
That's the tanning bed flavor! I'm making a collage
Alle Nutten mit viel Geld... Ich bastel' 'ne Collage
All the hookers with lots of money... I'm making a collage
Schmeiß′ die Fuffies durch den Club und schrei′: Ich bastel' ′ne Collage
Throw the fifties through the club and scream: I'm making a collage
Es ist 1996 und ich bastel' ′ne Collage
It's 1996 and I'm making a collage
Und es geht: Bonjour! Comment ca va je m'appelle Edgar;
And it goes: Bonjour! Comment ca va je m'appelle Edgar;
Sprechsänger, Texter, Beatbastler am Sampler
Rapper, lyricist, beat maker on the sampler
Gangster? Leider nicht - hatte ′ne schöne Kindheit
Gangster? Unfortunately not - I had a nice childhood
Und wundervolle Eltern - Bitte eine Runde Mitleid
And wonderful parents - A round of pity please
Denn alles hat sein' Preis
Because everything has its price
Und dein tolles Leben voller Liebe bezahlt man mit einem Schädel voller Leere
And you pay for your great life full of love with a head full of emptiness
Ja, ich hab' Erste-Welt-Probleme und das größte ist
Yeah, I have first-world problems and the biggest one is
Dass ich nur zu erzählen hab′, dass es nichts zu erzählen gibt!
That all I have to tell you is that there's nothing to tell!
Und wenn doch, hat es irgendwer vor mir gesagt
And if there is, someone has said it before me
Und sogar das hat schon irgendwer vor mir gesagt;
And even that, someone has said before me;
Und manche Dinge wurden vielleicht noch nicht gesagt
And some things may not have been said yet
Doch vielleicht, weil das seine Gründe hat - Günter Grass
But maybe because there are reasons for that - Günter Grass
Ah, Mann alles bleibt wie es bleibt;
Ah, man, everything stays the same;
Anti-Gästetoilette - immer der gleiche Scheiß!
Anti-guest toilet - always the same shit!
Ich schreib′, laufe durch den Beat und suche nach Ideen
I write, walk through the beat and search for ideas
Bis ich irgendwann verdurste auf mei'm Weg
Until I eventually die of thirst on my way
Wenn du ein Künstler bist aus postmodernen Zeiten
If you're an artist from postmodern times
Findest du sicher irgendwann mal meine dehydrierte Leiche. (Leiche, Leiche)
You'll surely find my dehydrated corpse someday. (Corpse, corpse)
Alles war schon einmal da! Egal, ich bastel′ 'ne Collage
Everything's been done before! Whatever, I'm making a collage
Ohladidadida. Ich bastel′ 'ne Collage
Ohladidadida. I'm making a collage
Isch nehm′ dir alles weg! Ich bastel' 'ne Collage
I'll take it all away from you! I'm making a collage
Guck auf die Goldkette. Ich bastel′ ′ne Collage
Look at the gold chain. I'm making a collage
Ich lebe für Hip-Hop! Ich bastel' ′ne Collage
I live for hip-hop! I'm making a collage
Kopfnicker, was?! Ich bastel' ′ne Collage
Head nodders, what?! I'm making a collage
Ich bin ein Grizzly jetzt! Ich bastel' ′ne Collage
I'm a grizzly now! I'm making a collage
Nicke mit dem Beat und beweg' dein' Arsch!
Nod to the beat and move your ass!





Writer(s): Anton Schneider


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.