Paroles et traduction Fats Waller - Dinah (1939 partial take)
When
your
money's
gone,
friends
have
turned
you
down
Когда
твои
деньги
закончились,
друзья
отвергли
тебя.
And
you
wander
'round
just
like
a
hound
А
ты
бродишь
вокруг,
как
гончая.
(A
lonesome
houn')
(Одинокий
час)
Then
you
stop
to
say,
"Let
me
go
away
from
this
old
town
Затем
ты
останавливаешься,
чтобы
сказать:
"Позволь
мне
уехать
из
этого
старого
города
(This
awful
town)
(Этот
ужасный
город)
There's
a
place
I
know
folks
won't
pass
me
by
Я
знаю
одно
место,
где
люди
не
пройдут
мимо
меня.
Dallas,
Texas,
that's
the
town"
Даллас,
Техас,
это
город.
(Oh
hear
me
cry)
(О,
Услышь
мой
плач!)
And
I'm
going
back
И
я
возвращаюсь.
Going
back
to
stay
there
'til
I
die
Возвращаюсь,
чтобы
остаться
там
до
самой
смерти.
(Until
I
die)
(Пока
я
не
умру)
I've
got
the
Dallas
blues
and
the
Main
Street
heart
disease
У
меня
Далласский
блюз
и
болезнь
сердца
на
главной
улице.
(It's
buzzin'
'round)
(Он
жужжит
вокруг)
I've
got
the
Dallas
blues
and
the
Main
Street
heart
disease
У
меня
Далласский
блюз
и
болезнь
сердца
на
главной
улице.
(It's
buzzin'
'round)
buzzin'
'round
my
head
(Он
жужжит)
жужжит
у
меня
в
голове.
Like
a
swarm
of
little
honey
bees
(of
honey
bees)
Как
рой
маленьких
медоносных
пчел
(медоносных
пчел).
When
I
got
up
north,
clothes
I
had
to
spare
Когда
я
добрался
на
север,
у
меня
была
запасная
одежда.
Sol
'em
all
to
pay
my
railroad
fare
Солью
их
всех,
чтобы
заплатить
за
проезд
по
железной
дороге.
(My
railroad
fare)
(Мой
железнодорожный
билет)
Just
to
come
back
there,
ridin'
in
a
Pullman
parlor
chair
Просто
чтобы
вернуться
туда
верхом
в
кресле
Pullman
parlor.
(A
parlor
chair)
(Кресло
в
гостиной)
Sent
a
telegram,
this
is
what
I
said,
Отправил
телеграмму,
вот
что
я
сказал:
"Baby,
bring
a
cold
towel
for
my
head
"Детка,
принеси
холодное
полотенце
для
моей
головы
(My
achin'
head)
(Моя
больная
голова)
Got
the
Dallas
blues
and
your
lovin'
man
is
almost
dead"
У
меня
Далласский
блюз,
а
твой
любимый
почти
мертв.
(Is
almost
dead)
(Почти
мертв)
I'm
goin'
put
myself
on
a
Santa
Fe
and
go
Я
собираюсь
сесть
в
Санта-Фе
и
уехать.
(I'm
goin'
to
go)
(Я
собираюсь
уйти)
I'm
goin'
to
put
myself
on
a
Santa
Fe
and
go
Я
собираюсь
сесть
на
Санта-Фе
и
уехать.
(I'm
goin'
to
go)
(Я
собираюсь
уйти)
To
that
Texas
town
where
you
never
see
the
ice
and
snow
В
тот
техасский
городок,
где
никогда
не
увидишь
снега
и
льда.
(The
ice
and
the
snow)
(Лед
и
снег)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lewis Samuel M, Akst Harry, Young Joseph
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.