Paroles et traduction Faudel / Khaled / Rachid Taha - Abdel Kader
عبد
القادر
يا
بو
علام،
ضاق
الحال
علي
Абделькадер,
бу-Алам,
я
устал.
داوي
حالي
يا
بو
علام،
سيدي
اروف
علي
Держись,
Бо.
держись,
сэр.
عبد
القادر
يا
بو
علام،
ضاق
الحال
علي
Абделькадер,
бу-Алам,
я
устал.
داوي
حالي
يا
بو
علام،
سيدي
اروف
علي
ااه
Держись,
Бо.
держись,
сэр.
سيدي
عبد
الرحمن
دير
مجهودك
و
تحسن
Сэр,
Абдеррахман,
старайтесь
изо
всех
сил.
و
انت
راجل
قائم
И
ты-постоянный
человек.
خدمك
ذي
رمزية
Твой
слуга-символ.
سيدي
عبد
الرحمن
دير
مجهودك
و
تحسن
Сэр,
Абдеррахман,
старайтесь
изо
всех
сил.
و
انت
راجل
قائم
И
ты-постоянный
человек.
خدمك
ذي
رمزية
Твой
слуга-символ.
عبد
القادر
يا
بو
علام،
ضاق
الحال
علي
Абделькадер,
бу-Алам,
я
устал.
داوي
حالي
يا
بو
علام،
سيدي
اروف
علي
Держись,
Бо.
держись,
сэр.
عبد
القادر
يا
بو
علام،
ضاق
الحال
علي
Абделькадер,
бу-Алам,
я
устал.
داوي
حالي
يا
بو
علام،
سيدي
اروف
علي
ااه
Держись,
Бо.
держись,
сэр.
يا
سيدي
بو
مدين،
وأنا
في
أرضك
نتأمن
Сэр,
мы
с
Бо
Мидианом
в
вашей
стране
в
безопасности.
يا
سيدي
بو
مدين،
وأنا
في
أرضك
نتأمن
Сэр,
мы
с
Бо
Мидианом
в
вашей
стране
в
безопасности.
يا
سيدي
الهواري،
سلطان
غالي
Милорд
садовод,
мой
Султан.
و
اشفيني
عبد
الله،
سلطان
الا
عالي
اه
- И
исцели
меня.
- Абдулла,
Султан
Аль-Али.
عبد
القادر
يا
بو
علام،
ضاق
الحال
علي
Абделькадер,
бу-Алам,
я
устал.
داوي
حالي
يا
بو
علام،
سيدي
اروف
علي
Держись,
Бо.
держись,
сэр.
عبد
القادر
يا
بو
علام،
ضاق
الحال
علي
Абделькадер,
бу-Алам,
я
устал.
داوي
حالي
يا
بو
علام،
سيدي
اروف
علي
ااه
Держись,
Бо.
держись,
сэр.
دعوة
القليله
يانا
ذيك
المبلية
Маленькое
приглашение,
Анна,
оно
мокрое.
اااه
خليتني
في
حيرة،
يانا
العشرة
طويله
Ах,
ты
меня
смущаешь,
ты,
десятый,
высокий.
دعوة
القليله
يانا
ذيك
المبلية
Маленькое
приглашение,
Анна,
оно
мокрое.
اااه
خليتني
في
حيرة،
يانا
العشرة
طويله
Ах,
ты
меня
смущаешь,
ты,
десятый,
высокий.
عبد
القادر
يا
بو
علام،
ضاق
الحال
علي
Абделькадер,
бу-Алам,
я
устал.
داوي
حالي
يا
بو
علام،
سيدي
اروف
علي
Держись,
Бо.
держись,
сэр.
عبد
القادر
يا
بو
علام،
ضاق
الحال
علي
Абделькадер,
бу-Алам,
я
устал.
داوي
حالي
يا
بو
علام،
سيدي
اروف
علي
ااه
Держись,
Бо.
держись,
сэр.
عبد
القادر
يا
بو
علام،
ضاق
الحال
علي
Абделькадер,
бу-Алам,
я
устал.
داوي
حالي
يا
بو
علام،
سيدي
اروف
علي
Держись,
Бо.
держись,
сэр.
عبد
القادر
يا
بو
علام،
ضاق
الحال
علي
Абделькадер,
бу-Алам,
я
устал.
داوي
حالي
يا
بو
علام،
سيدي
اروف
علي
ااه
Держись,
Бо.
держись,
сэр.
أنا
كالواني
واه،
اروح
داوي
لي
حالي
Я
словно
котелок,
Уоу,
я
собираюсь
исцелиться.
سيدي
عبد
الرحمن،
داوي،
داوي،
داوي
Сиди
Абдеррахман,
Давай,
Давай,
Давай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MOROCKIN, HADJ BRAHIM KHALED, MUSTAPHA KADA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.