Paroles et traduction Faudel - Aya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
là,
c'est
comme
de
l'or,
c'est
comme
un
soleil
caché
au
milieu
des
tours,
trop
pâle
les
couleurs
du
décor
on
va
les
changer
pour
toujours!
There,
it's
like
gold,
it's
like
a
sun
hidden
among
the
towers,
too
pale
the
colors
of
the
setting,
we're
going
to
change
them
forever!
Viens...
Sarah
sous
les
étoiles
c'est
toi
qui
brillera!
Come
on...
Sarah
under
the
stars,
it's
you
who
will
shine!
Viens,
et
si
l'avenir
c'est
bien
la
seule
chose
que
l'on
a!
Come
on,
what
if
the
future
is
really
the
only
thing
we
have!
Nous,
ça
ne
s'écrit
pas
seul
même
si
des
murs
sont
là
tout
au
bout!
Us,
it
doesn't
write
itself
even
if
there
are
walls
right
at
the
end!
Viens,
que
l'on
balaye
la
peur
et
qu'on
se
sente
aussi
chez
nous!
Come
on,
let's
sweep
away
the
fear
and
feel
at
home
too!
Les
murs,
les
...
The
walls,
the
...
Le
monde
c'est
pas
que
ça!
The
world
is
not
just
that!
Viens,
même
si
les
images
qui
passent
ne
te
ressemblent
pas,
même
si
elle
parlent
à
ta
place
le
monde
c'est
toi
qui
le
fera!
Come
on,
even
if
the
images
that
pass
by
don't
resemble
you,
even
if
they
speak
in
your
place,
the
world
is
yours
to
make!
C'est
là
derrière
les
pleurs,
malgré
ces
feux
qu'on
voit
danser
tout
autour!
It's
there
behind
the
tears,
despite
these
fires
that
we
see
dancing
all
around!
C'est
nous
face
au
bonheur
posant
les
pierres
qu'ils
ont
lancés
un
jour!
It's
us
facing
happiness,
laying
the
stones
that
they
threw
one
day!
Marchands,
soldats.
Merchants,
soldiers.
Le
monde
c'est
pas
que
ça!
The
world
is
not
just
that!
Même
sans
papiers
sans
droits!
Even
without
papers,
without
rights!
Le
monde
c'est
pas
que
ça!
The
world
is
not
just
that!
C'est
pas
cet
orage
qui
gronde
qui
peut
nous
faire
oublier
la
vie...
It's
not
this
rumbling
storm
that
can
make
us
forget
life...
Mais
c'est
à
ce
froid
qui
tombe
qu'on
veut
pour
grandir
prés
d'ici
But
it's
at
this
falling
cold
that
we
want
to
grow
up
near
here
Le
monde
c'est
pas
que
ça...
parfois
c'est
nos
rêves
aussi,
qui
nous
sourient!
The
world
is
not
just
that...
sometimes
it's
our
dreams
too,
that
smile
at
us!
New
York,
Cuba
New
York,
Cuba
Le
monde
c'est
pas
que
ça!
The
world
is
not
just
that!
Les
guerres,
les
croix
The
wars,
the
crosses
Le
monde
c'est
pas
que
ça!
The
world
is
not
just
that!
Gagnants
ou
pas
Winners
or
not
Le
monde
c'est
pas
que
ça!
The
world
is
not
just
that!
Le
monde
c'est
pas
que
ça
...
aya
The
world
is
not
just
that
...
aya
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FREDERIC LEBOVICI, Pascal OBISPO, Olivier BLANGER, STEPHANE GOURDAIS, PASCAL OBISPO, Stéphane GOURDAIS, FREDERIC LEBOVICI, OLIVIER BLANGER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.