Faun - Rabenballade - Live & Acoustic - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Faun - Rabenballade - Live & Acoustic




Rabenballade - Live & Acoustic
Raven Ballad - Live & Acoustic
Ich ging durch's Heidemoor allein,
I walked through the heath alone,
Da hörte ich drei Vögel schreien,
When I heard three birds crying,
Auf einem Baum drei Raben stolz,
On a tree three ravens proudly,
War'n so schwarz wie Ebenholz.
They were as black as ebony.
(Auf einem Baum drei Raben stolz,
(On a tree three ravens proudly,
War'n so schwarz wie Ebenholz.)
They were as black as ebony.)
Der eine sprach Gefährte Mein,
One of them spoke, My companion,
Wo soll die nächste Mahlzeit sein?
Where should the next meal be?
Nach einem Kampf auf grünem Feld,
After a battle on a green field,
Liegt verwundet dort ein Held.
There lies a wounded hero.
(Nach einem Kampf auf grünem Feld,
(After a battle on a green field,
Liegt verwundet dort ein Held.)
There lies a wounded hero.)
Doch ihm zur Seite wacht sein Hund,
But at his side, his dog guards him,
Der wartet treu dort Stund um Stund.
He waits faithfully there, hour by hour.
Und im Kreise am Himmel ziehen,
And in circles in the sky,
Seine treuen Falken über ihm.
His faithful falcons fly above him.
(Und im Kreise am Himmel ziehen,
(And in circles in the sky,
Seine treuen Falken über ihm.)
His faithful falcons fly above him.)
Auch seine Liebste kommt herbei,
His beloved comes too,
Sie ist gefolgt dem Falkenschrei.
She followed the falcon's cry.
Doch tief im Moor im Abendrot,
But deep in the moor in the evening glow,
Ist der edle Held Held längst tot.
The noble hero is long dead.
(Doch tief im Moor im Abendrot,
(But deep in the moor in the evening glow,
Ist der edle Held längst tot.)
The noble hero is long dead.)
Und wieder liegt ein treuer Mann im Moor,
And again, a faithful man lies in the moor,
Ein Held, der alles ohne Grund verlor.
A hero who lost everything for no reason.
Ein neues Grab für einen alten Krieg,
A new grave for an old war,
Für die liebe Mär von Ruhm und Heldensieg.
For the lovely tale of glory and heroic victory.
Für die kurze Wut von einem Edelmann,
For the short anger of a noble man,
Der hochentschloss'n einst nach Rache sann.
Who once resolved to seek revenge.
Für einen König, den er gar nicht gekannt,
For a king he never knew,
Liegt er nun Tot in einem fernen Land.
He now lies dead in a distant land.





Writer(s): Dp, Oliver Pade, Fiona Rueggeberg, Niel Florian Mitra, Stephan Groth, Ruediger Maul, Katja Moslehner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.