Faun - Die wilde Jagd - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Faun - Die wilde Jagd




Ein Mädchen kommt vom Tal ins Dorf
Одна девушка пришла в деревню из долины
so lieblich und so fein,
Прекрасна и хрупка,
da sieht der schwarze Müller sie
И вот, увидел её чёрный мельник
und will ihr Liebster sein.
И захотел сделать своей возлюбленной.
Geh fort, du dunkler Müller, du
Прочь уходи, ты, тёмный мельник
und lass mich friedlich sein.
Оставь меня в покое.
Den Kranz den dich so lange hielt,
Венок, что я держу так долго
will ich mit dir nicht teil'n.
С тобой не поделю.
Lauf, Liebes, lauf
Беги, милая, беги
und pass gut auf dich auf,
И будь осторожна,
der Herr der schwarzen Mühle will
Ведь чёрный мельник захочет
dich heute Nacht zu Frau. Da ward sie eine Schwalbe,
Взять этой ночью тебя в жёны. Обратилась тогда она в ласточку
entflog ihm himmelwärts,
И взмыла от него в небеса
der Müller aber flug als Falke
Но мельник стал соколом,
ihr schon hinterher.
И полетел за ней.
Sie ward zu einem Ross so weiß,
Становилась она белой лошадью
floh durch das erste Gras,
Скачущей по молодой траве
er aber war der Sattel der
Но он был седлом
ihr fest am Rücken saß.
Лежащим на её спине.
Lauf, Liebes, lauf
Беги, милая, беги
und pass gut auf dich auf,
И будь осторожна,
der Herr der schwarzen Mühle will
Ведь чёрный мельник захочет
dich heute Nacht zu Frau. Sie ward zum weißen Hasen
Взять этой ночью тебя в жёны. Обернулась она белым зайцем
und lief die halbe Nacht,
Бежавшим в ночи
der Müller aber ward zum Fuchs
Но мельник стал лисом
und setzte ihr gleich nacht.
Вскоре ловившим её.
Sie ward ein Schiff auf hoher See
Тогда стала она кораблём в открытом море
und fuhr weit fort vom Land.
Плыла прочь из страны.
Er aber ward der Steuermann,
Но он был штурманом
der fest am Ruder stand.
Стоявшим у штурвала.
Lauf, Liebes, lauf
Беги, милая, беги
und pass gut auf dich auf,
И будь осторожна,
der Herr der schwarzen Mühle will
Ведь чёрный мельник захочет
dich heute Nacht zu Frau. So ging diese verhexte Jagd
Взять этой ночью тебя в жёны. И так продолжалась эта волшебная охота
und schon die lange Nacht
Всю долгую ночь
so dass der Müller voller Gier
И мельник был столь ею увлечён
den Mogen übersah.
Что не заметил утра.
Das Mädchen ward zum Morgenlicht,
Девушка стала утренним светом
das durch das Tale schien.
Освещавшим долину.
Der schwarze Müller fand ein End
И сгинул чёрный мельник
und ward nicht mehr gesehen.
И никто больше его не видел.
Lauf, Liebes, lauf
Беги, милая, беги
im Morgenlicht nach Haus.
Вернись домой с рассветом
Den Müller siehst du nimmermehr,
Мельника больше ты не увидишь
die wilde Jagd ist aus.
Ведь закончилась дикая охота.





Writer(s): Ingo Politz, Bernd Wendlandt, Oliver Pade, Fiona Rueggeberg, Niel Florian Mitra, Stephan Groth, Ruediger Maul, Katja Moslehner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.