Faust - Chere Chambre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Faust - Chere Chambre




Chere Chambre
Dear Room
La vie semblait s'être arrêté devant le
Life seemed to have stopped there, before the
Spectacle muet d'un lendemain d'orgie
Silent spectacle of a morning after an orgy
Deux hirondelles s'étaient depuis
Two swallows had settled there for a
Longtemps installées, leur caca clapotant se
Long time, their splattering droppings
Desséchait. seul triste, river ne pensait
Dried up. Alone and sad, River only thought
Qu'à penser. de tout facon, comme il disait
Of thinking. Anyway, as he used to say,
Lui... et s'était une phrase toujours
Him... and it was a sentence always
Interompue. un êclair soudain devait le
Interrupted. A sudden flash of lightning was supposed to
Saisir. ses mains cherchaient un motif, une
Seize him. His hands were searching for a reason, a
Sympathie, n'importe quoi, de la douceur...
Sympathy, anything, some sweetness...
Depuis toujours et jamias on ne disait
Always and never, we used to say
Toujours sans songer à l'aube du jour ou le
Always without thinking of the dawn of day where the
Vent, chaud sons corps, fou ses espoirs et
Wind, warm on his body, drove his hopes crazy and
Avec charme il se masturber comme
With charm he would masturbate like
Personne ne pouvait le faire, chaque
No one could, each
Mouvement était alors un pas de plus vers
Movement was then a step closer to
Elle. une poignée de coton hydrophile est
Her. A handful of cotton wool is
Un chapeau sur la tête de Kerstin. j'ai senti
A hat on Kerstin's head. I suddenly felt
Tout à coup que le choc était plus que
That the shock was more than
Probable, je n'étais pas supris, je n'avais
Probable, I wasn't surprised, I wasn't
Pas peur. Rudolf avait freiné trop fortement
Scared. Rudolf had braked too hard
Et comme il ne conduit pas au même
And since he doesn't drive at the same
Tempo que les villois... j'étais même curieux
Tempo as the villagers... I was even curious
Intéressé par les mouvements de la voiture
Interested in the movements of the car,
Le paysage évolue dans une autre
The landscape evolves in another
Dimension. le code de la route est alors
Dimension. The highway code is then
Impuissant et dérisoire: la voiture va elle
Powerless and ridiculous: the car goes where it
Doit aller sans respecter les divers
Must go without respecting the various
Obstacles qui sont ou ne sont pas ou
Obstacles that are or are not there or
Ailleurs choc sourd et décevant
Elsewhere. A dull and disappointing thud,
Accélération centrifuge et tout redevient
Centrifugal acceleration and everything becomes
Normal, normal et amusant. le système de
Normal, normal and amusing. The system of
Notre civilisation se montre et tombe très
Our civilization shows itself and falls very
Vite dans l'éfficace inhumain. il y a quand
Quickly into the efficient inhuman. There is even
Même le moment ou les deux chauffeurs
The moment when the two drivers,
Males communiquent. tout devient male
Males communicate. Everything becomes male,
Asexue
Asexual
Coup de foudre
Love at first sight
Kerzen, Tomatensaft
Candles, tomato juice
2 x 150 gramm Rindfleisch
2 x 150 grams of beef
Viel Obst, viel Obst, viel Obst
Lots of fruit, lots of fruit, lots of fruit
Viel Obst, viel Obst, viel Obst
Lots of fruit, lots of fruit, lots of fruit
Was zum trinken
Something to drink
Brot, Margarine
Bread, margarine
Chère chambre tu m'as longtemps regardé
Dear room, you've been watching me for a long time
Quand j'étais nu sur le lit, quand je restais
When I was naked on the bed, when I stayed
Sans rien dire, longtemps. tu dois me
Without saying anything, for a long time. You must
Connaître maintenant. j'ai vu le monde à
Know me now. I saw the world through
Travers les trois yeux. j'ai vécu dans ton
The three eyes. I lived in your
Sein, tous mes instants vides, blancs, nuit
Bosom, all my empty, white moments, night
Yeux ouverts sur des pensées sans fin qui à
Eyes open on endless thoughts that
Force de se retourner perdent ainsi leur
By dint of turning over, lose their
Sens, toutes mes humeurs et mes envies
Meaning, all my moods and desires
Mon échec solitaire quand je peinds si
My solitary failure when I paint for so
Longtemps chaque matin à grande peine et
Long every morning with great difficulty and
Sagement. tu dois me comprendre
Wisdom. You must understand me
Parceque toi non plus, ta femme quand ca
Because you too, your woman when she
Claque porte, tes coins passe le vent et
Slams the door, your corners where the wind passes and
Le froid et la catastrophe, quand tu veux
The cold and the catastrophe, when you want
Dire que tu ne sais pas. je les connais, je
To say that you don't know. I know them, I
Les ai observés. toi aussi tu t'es ennuyée
Have observed them. You too have been bored
Ma chambre. maintenent tout à changer.
My room. Now everything has changed.
Est-ce-qu'un sentiment trop fort encoumbre
Does a feeling too strong encumber
Le paysage. il est si tenu et très
The landscape. It is so restrained and very
Transportable. je m'en serts souvent et
Transportable. I use it often and
Beaucoup l'accepte. je vois aussi que
Many accept it. I also see that
Certaines humeurs se répétent éspacées de
Certain moods repeat themselves spaced
Plusiers années.
Several years apart.
Nous devons peut-être accorder nos passés?
Should we perhaps reconcile our pasts?





Writer(s): Jean Herve Peron


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.