Paroles et traduction Faust - O Clipă
Plec
de
la
titlu
I
start
with
the
title
Am
stat
o
clipă
să
trag
aer,
c-am
ținut-o-n
sprinturi
I
paused
for
a
moment
to
catch
my
breath,
I've
been
running
sprints
Mă-ntorc
că
mă
ghidează
la
scris
ce
dictează
instinctu′
I
return
because
my
writing
is
guided
by
instinct
Sunt
mai
liber
fix
acum
când
suntem
rupți
dintr-un
I'm
freer
right
now
that
we're
broken
out
of
a
Film
dubios
în
care
parcă
a
stat
în
loc
și
timpu'
Dubious
film
where
it
seemed
like
time
stood
still
Știi
tu?
Dacă
aici
e
locu′
plin
de
curaj
sau
de
frici
You
know?
If
this
is
the
place
full
of
courage
or
fear
Ei
bine
focu'
ce
m-aprinde
tu
nu
poți
să-l
stingi
Well,
the
fire
that
burns
me,
you
can't
put
it
out
Ei
bine,
de
ai
un
scop
concret,
încearcă
să-l
atingi
Well,
if
you
have
a
specific
goal,
try
to
achieve
it
Ca
un
culturist
de-ai
greutăți
încearcă
să
le-mpingi
Like
a
bodybuilder
with
weights,
try
to
lift
them
Cum
eu
încerc
toba
s-o
prind,
cu
fentă
ca
Dobrin
Like
I
try
to
catch
the
beat,
with
a
feint
like
Dobrin
Nechi
samplează
din
cosmos
ca
Amon
Tobin
Nechi
samples
from
the
cosmos
like
Amon
Tobin
Reușesc
să
trag
aer
în
piept
și
o
fac
din
plin
I
manage
to
take
a
deep
breath
and
I
do
it
fully
C-am
dat
de
depresiuni
plecând
cu
mintea
pe
câmpii
Because
I
hit
depressions
by
going
out
into
the
fields
with
my
mind
Dar...
cine-i
de
vină
de
nu
schimb
ce
va
să
vină
But...
who's
to
blame
for
not
changing
what's
to
come
C-am
o
stare
de-angoasă
ce-o
simt
parcă-i
lună
plină
Because
I
have
a
state
of
anxiety
that
I
feel
like
it's
a
full
moon
Și
mă
lasă
oarecum
ciudat
și
indecis
And
it
leaves
me
feeling
somewhat
strange
and
indecisive
Conștientizând
câte
am
pe
suflet
și
totuși
câte
n-am
zis
Realizing
how
much
I
have
on
my
soul
and
yet
how
much
I
haven't
said
N-am
fost
cel
mai
cârcotaș,
și
nici
nu
m-am
dat
sfânt
și
I
wasn't
the
most
nagging,
and
I
didn't
pretend
to
be
a
saint
Știu
de
mult
c-au
toate
un
început
și
clar
și
un
sfârșit
And
I've
known
for
a
long
time
that
everything
has
a
beginning
and
a
clear
and
an
end
(Nu-i
vreun
bullshit),
că
dau
bucăți
din
suflet,
rămân
fâșii
(It's
not
bullshit),
that
I
give
pieces
of
my
soul,
I'm
left
in
shreds
Și
n-am
de
gând
să
fac
rău,
nici
să
mușc
și
nici
să
sfâșii
And
I'm
not
going
to
do
harm,
or
bite
or
tear
Io
nu
beau
ca
rușii,
dar
de
m-auzi
c-am
tușit
brusc
I
don't
drink
like
the
Russians,
but
if
you
hear
me
coughing
abruptly
Înseamnă
c-am
pus
și
cam
mult
și
sunt
și
fascinat
de
gust
It
means
I've
put
in
too
much
and
I'm
also
fascinated
by
the
taste
Ajustez
starea
de
spirit
până
mă
simt
pe
plus...
I
adjust
my
state
of
mind
until
I
feel
on
the
plus
side...
C-am
muzica-asta
dragă
ce
deja
de-un
timp
o
simt
în
puls
Because
I've
got
this
dear
music
that
I
can
feel
in
my
pulse
for
a
while
now
Poate
d-ast'...
Maybe
from
this...
Îmi
fac
planu′
zicând
"It′s
a
fuckin'
must"
I
make
my
plan
saying
"It's
a
fuckin'
must"
Scriu
fără
mască,
m-ascut
făcând
asta
că
simt
c-au
rămas
atâtea
I
write
without
a
mask,
I
hide
doing
this
because
I
feel
that
so
much
remains
De
spus
și
dac′
nu
le-nșir,
parc-o
iau
razna
To
be
said
and
if
I
don't
list
them,
I'll
go
crazy
De
nu-s
deja
nebun
și
poate
nici
nu
e
vreun
caz
rar
If
I'm
not
already
crazy
and
maybe
it's
not
even
a
rare
case
Dau
pe
vecini
cu
strofe
indoor,
sippin'
gin
și
smokin′
indo
I
give
my
neighbors
indoor
verses,
sippin'
gin
and
smokin'
indo
Dacă
viața-i
coardă-ntinde-o,
mai
dau
o
probă
If
life
is
a
string-pull
it,
I'll
give
another
try
Mă
bag
să
înregistrez
și
sper
că
mai
am
timp
de-o
I'll
go
and
record
and
hope
that
I
still
have
time
for
Vorbă
să
spun
ce
am
gândit
și
cât
am
gandit-o...
A
word
to
say
what
I
thought
and
how
much
I
thought
about
it...
Că-i
doar
un
intro
Because
it's
just
an
intro
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cătălin Catană, David Ionel-alexandru
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.