Paroles et traduction Faust - Tot Ce-O Să Conteze
Tot Ce-O Să Conteze
Whatever It Is that will Matter
Zilnic
car
atent
un
caracter
de
stâncă
Daily,
I
carefully
carve
a
character
of
stone
Privirea-n
față,
mike-u
îl
țin
drept
în
mâna
stângă
My
gaze
ahead,
I
hold
the
mic
right
in
my
left
hand
Spun
că,
pare
scumpă
viața
da′
nu-ncerc
s-o
cumpăr
They
say
that
life
is
expensive,
but
I
don't
try
to
buy
it
'S
cumpătat
deci
niciodată
nicicum
nu
mă
pui
în
cumpănă
I
am
moderate,
so
you
can
never
put
me
on
the
scales
N-am
rezultate
fără
muncă
I
have
no
results
without
work
Nu
mă
murdăresc
pe
mutră
fals
I
won't
falsely
dirty
my
face
Mutăm
munții
din
loc,
Nechifor
m-ajută
We
move
the
mountains,
Nechifor
helps
me
Are
propriu
dans
viața
și
nu-i
chiar
un
vals
Life
has
its
own
rhythm,
and
it's
not
a
waltz
Ritmu′
pe
care
cu
orice
pas
mă
mișc
pe
rută
The
pace
at
which
I
move
on
the
route
with
every
step
Sunt
pe
frecvență
ca
un
router
I
am
on
frequency
like
a
router
Sunt
genu'
ce
poate
să
vadă
partea
bună
dintr-o
zi
urâtă
I
am
the
kind
who
can
see
the
bright
side
of
a
bad
day
Sunt
propriul
meu
prieten,
propria
brută
I
am
my
own
friend,
my
own
brute
Parcă
arunc
cu
flori
și
pietre
apoi
trag
din
propria
bâtă
As
if
I
throw
flowers
and
stones
and
then
pull
from
my
own
stick
Bag
adânc
subiecte
cu
interes
ce
nu
se
mai
discută
I
delve
into
topics
of
interest
that
are
no
longer
discussed
Că
mulți
n-au
nimic
de-nțeles
de
n-aud
vreo
dispută-n
vers,
vezi...
Because
many
have
nothing
to
understand
if
they
don't
hear
any
dispute
in
verse,
you
see...
De-asta
stau
lucrez...
That's
why
I
work...
Cu
mult
interes
pe
propriu
fir
finisez
gânduri
ce
le
conturez
With
much
interest,
I
finish
thoughts
that
I
outline
on
my
own
fine
thread
Nu
simt
vreun
regres,
zilnic
mă
reglez
I
don't
feel
any
regression,
I
adjust
myself
daily
În
sinea
mea
chiar
ți-o
spun
sincer
- simt
ce
o
să
urmeze
In
my
heart,
I
tell
you
sincerely
- I
feel
what
will
follow
Compun
piese
între
linii,
minim
nu
mă
limitez
la
nimic
I
compose
pieces
between
the
lines,
at
minimum,
I
do
not
limit
myself
to
anything
Dac-am
scopu'
s-ating
inimi,
e
tot
ce-o
să
conteze
If
I
have
the
goal
to
reach
hearts,
that's
all
that
will
matter
′S
vesel...
I'm
cheerful...
Procesat
ca
un
mezel
Processed
like
a
cold
cut
Binevenit
ca
un
desert
între
două
mese
Welcome
like
a
dessert
between
two
meals
Zdruncin
două
verze,
fac
două
paie-obeze
I
shake
two
cabbages,
I
make
two
fat
straws
Și
dup-aia
mă
ridic
din
nou
la
microfon,
sunt
prezent
And
after
that,
I
get
up
to
the
microphone
again,
I
am
present
′S
ca
o
mașinărie
fiindcă
des-compun
în
piese
I
am
like
a
machine
because
I
often
compose
in
pieces
Desfăcând
noduri,
dezgropând
roduri...
Untying
knots,
unearthing
fruits...
Când
îți
face
plăcere-n
ce
faci
nu
simți
efortu'
When
you
enjoy
what
you
do,
you
don't
feel
the
effort
Deci
poți
să
dai
din
brațe
ca
și
cum
îți
place
înotu′
So
you
can
wave
your
arms
as
if
you
like
swimming
Acum,
oricum,
îmi
văd,
de
drum,
niciun,
om
nu
Anyway,
now,
I
see
no
one
on
my
path
Mă
poate
opri
din
ce-am
de
făcut
Can
stop
me
from
what
I
have
to
do
Nu
pun,
botu,
la
tot,
ce
spun
I
don't
fall
for
everything
they
say
Cei
din
jur
ce
înjură
p-alții
fiindcă
au
crescut
Those
around
who
curse
others
because
they
have
grown
Ți-o
zic
pe
larg
și
pe
scurt...
I
will
tell
you
at
length
and
in
short...
Prea
puțin
mi-a
păsat
viața
asta
frate
ce-au
crezut
restu'
I
have
cared
very
little
what
others
have
thought
about
this
life,
bro
Sunt
la
fel
și
când
nu
vezi
tu
I
am
the
same
when
you
don't
see
me
Doar
că
fără
sunet
aș
fi
clar
ca
o
albină
fără
stup
Only
without
sound,
I
would
be
as
clear
as
a
bee
without
a
hive
Mai
las
creieru′
să
noteze
fiindcă
nu-i
destul
I
let
my
brain
take
notes
because
it's
not
enough
Scot
secvențe
care
mă
țin
cu
pulsu'
crescut
I
extract
sequences
that
keep
my
pulse
racing
Las
cuvinte
să
picteze
pasaje
pe
scut
I
let
words
paint
passages
on
a
shield
Să
mă
protejeze,
și
asta-i
cam
tot
ce-o
să
conteze
To
protect
me,
and
that's
about
all
that
will
matter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Catană Cătălin, David Ionel-alexandru
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.