Paroles et traduction Faustino Beats - Kobe
Isso
é
coisa
séria
That's
the
real
deal
Isso
é
parte
um
do
curso
da
vida
That's
part
one
of
the
course
of
life
Matéria-prima
da
miséria
Raw
material
of
misery
E
eu
nem
tô
falando
dessa
grana
And
I'm
not
even
talking
about
that
dough
Que
geral
corre
atrás
mas
nem
faz
ideia
That
people
run
after
but
don't
have
a
clue
about
Falo
do
sonho
acordado
que
se
tem
I'm
talking
about
the
waking
dream
you
have
Enquanto
está
nessa
colméia
While
you're
in
that
hive
Noites
de
apnéia
Nights
of
apnea
A
ânsia
fudida
pela
estreia
The
fucking
anxiety
for
the
premiere
Dos
ensaios
da
madruga
e
de
todo
show
sem
plateia
From
the
rehearsals
of
the
dawn
and
of
every
show
without
an
audience
Planos
a
milhão
pelas
ladeiras
da
Pompeia
A
million
plans
on
the
slopes
of
Pompeia
Metrô
na
Madalena
pra
colar
na
Efigênia
Subway
in
Madalena
to
get
to
Efigênia
E
pegar
equip
pro
estúdio
And
get
equip
for
the
studio
Tipo
"meu
parceiro,
agora
o
jogo
é
à
vera!"
Like
"my
partner,
now
the
game
is
on!"
O
jogo
é
a
vera
The
game
is
on
Ficar
rico
de
casa,
quem
me
dera,
quem
me
dera
Get
rich
from
home,
who
would
give
me
that,
who
would
give
me
that
Ficar
rico
de
casa,
quem
me
dera
Get
rich
from
home,
who
would
give
me
that
Ficar
rico
de
casa,
quem
me
dera
Get
rich
from
home,
who
would
give
me
that
(Olha
só,
olha
só)
(Look,
look)
Não
é
questão
de
força
It's
not
a
matter
of
strength
É
questão
de
jeito
It's
a
matter
of
how
you
do
it
Ser
aprendiz
é
melhor
Being
an
apprentice
is
better
Que
ser
perfeito
Than
being
perfect
Nem
colei
nos
pico
I
didn't
even
hang
out
in
the
slums
Mas
já
sou
suspeito
But
I'm
already
shady
Tô
tentando
matar
a
responsa
no
peito
I'm
trying
to
kill
the
responsibility
in
my
chest
De
tanto
analisar
From
analyzing
so
much
Descobri
minha
competência
I
discovered
my
competence
Olhei
pra
dentro
I
looked
inside
E
vi
a
minha
essência
And
saw
my
essence
O
tempo
é
curto
Time
is
short
Então
garanta
sempre
sua
vivência
So
always
guarantee
your
experience
E
perdoe
o
seu
passado
And
forgive
your
past
O
que
foi
já
tá
marcado
What
was
is
already
marked
A
ferro
e
fogo
With
fire
and
iron
Não
dá
pra
apagar
Can't
be
erased
Tô
com
os
melhores
do
meu
lado
I
have
the
best
of
my
side
E
se
as
ideias
são
sem
futuro
And
if
the
ideas
have
no
future
Deixa
que
nois
vai
criar
Let
us
create
Não
se
constrói
arranha-céu
na
areia
You
can't
build
a
skyscraper
on
sand
Cuidado
com
o
canto
da
sereia(cuidado
irmão)
Be
careful
with
the
siren's
song(beware
brother)
Se
não
curtiu
o
som,
tampa
a
oreia
If
you
didn't
like
the
sound,
cover
your
ears
Mas
respeita
porque
a
gente
tá
fazendo
pé-de-meia
But
respect
because
we're
saving
money
Estrategista
como
aranha
na
sua
teia
Strategist
like
a
spider
in
its
web
A
gente
espera
We're
waiting
A
pista
não
tá
ganha
The
race
isn't
won
yet
E
no
caminho
tem
cratera
And
there
are
craters
on
the
way
Bota
a
ficha
e
vai
na
manha
Put
the
token
in
and
go
on
the
morning
Só
tem
uma
vida
pra
game
over
There
is
only
one
life
for
game
over
Mas
com
calma
e
fé
a
gente
zera
But
with
calm
and
faith
we
will
finish
Ficar
rico
de
casa,
quem
me
dera,
quem
me
dera
Get
rich
from
home,
who
would
give
me
that,
who
would
give
me
that
Ficar
rico
de
casa,
quem
me
dera
Get
rich
from
home,
who
would
give
me
that
Ficar
rico
de
casa,
quem
me
dera
Get
rich
from
home,
who
would
give
me
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Faustino Beats
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.